«Велесова книга» — найдавніший
літопис на 52 дубових дощечках.
Уперше фотокопії та український пе
реклад (з канадського видання) до
щечок з’явився на сторінках журна
лу «Дніпро» в 1990 році.
Немає остаточної думки, де саме
були знайдені дерев’яні сторінки
прадавнього літопису. Одні дослідни
ки вважають, що на Курщині, інші
— на Харківщині.
Є свідчення, що дубові дощечки
знайшов у 1919 році полковник біло
гвардійської армії Олександр Ізенбек
(О. Ізен-бек) у зруйнованому помі
щицькому маєтку серед пошматова
них книжок з приватної бібліотеки.
Дехто з науковців називає ім ’я влас
ника бібліотеки — князя Куракіна.
Дощечки мали однаковий розмір
38×22 см, їхня товщина становила
0,5 см. Вони були нанизані на ремі
нець, тому справляли враження
чогось цілісного, хоч і не зовсім зро
зумілого.
О. Ізенбек зберіг дерев’яні сторін
ки. Перебуваючи в еміграції, у Бельгії,
він показав свій скарб Ю. Миролюбо-
ву, який намагався розшифрувати
написи. Після смерті О. Ізенбека та
ємничі дощечки зникли. У 1953 році
Ю. Миролюбов повернувся до роботи
над реліквією, орієнтуючись на фо
тографії та власні копії, переклади.
Над дощечками працював також
Олександр Кур. Протягом 1954-
1959 рр. у Сан-Франциско в журналі
«Ж ар-птиця» опубліковано фото
графії дощечок. О. Кур запропонував
назвати публікацію «Велесовою кни
гою». Очевидно, тому, що саме цей
язичницький бог у пам’ятці згаду
вався найчастіше. Здавна вважаєть
ся, що Велес був богом усієї Русі. За
497
УКРАЇНСЬКА ЛІТЕРАТУРА
народними повір’ями, Велес опіку
вався хліборобами, купцями. Деякі
факти свідчать, що цей бог був покро
вителем книжників, богом музики й
пісень.
У діаспорі «Велесовою книгою»
зацікавився колишній киянин С. Ліс
ний. У 1960 році він запропонував
Радянському комітетові славістів
досконало опрацювати пам’ятку.
Проте радянські науковці одностай
но визнали, що цей твір є підробкою.
Провідний спеціаліст Л. Жуковська
стверджувала, що ця річ — «підроб-
ний докириличний літопис», який
сто років тому зник з поля зору
дослідників.
Згодом дощечками «Велесової кни
ги* зацікавився директор видавницт
ва «М лин» з Голландії. Він здійснив
власний переклад «Велесової кни
ги*, залучивши до роботи свого коле
гу Миколу Кирпича.
У 1982 році російський поет І. Коб-
зєв опублікував свій віршований пе
реклад цього твору в районній газеті
на Тульщині. Щодо цієї публікації
одразу ж відбулися гарячі диспути.
Особливо гостро проти автентичності
«Велесової книги» виступав науко
вець О. Творогов. Він безапеляційно
заявляв, що цей твір — підробка
О. Миролюбова. Інші дослідники
називали співавтором фальшивки
О. Сулакадзева, який також дослі
джував дощечки.
На захист автентичності «Велесо
вої книги» стали деякі науковці з ук-
раїнської діаспори. Б. Яценко, нап
риклад, пише: «Упевнений, що сло
в’янознавці світу, зібравшися разом
не могли б написати принаймні один
такий абзац… У сі ті особливості текс
ту, які здаються, на перший погляд
дивними, знаходять своє пояснення в
історичній ф онетиці та історичній
міф ології. Т ут немає випадково
стей чи дезорієнтуючих нісенітниць
підробки».
Професор-санскритолог В. Шаян
також не вважає «Велесову книгу»
фікцією: «Закидати чи теж твердити
рішуче, що текст є плагіатом, — як
це роблять деякі вчені з російської
Академії наук, — це значить припи
сувати авторові «п ла гіа ту » не тільки
досконале знання «Ри гведи » й «Авес
ти», але й здібності утворювати нові
слова, згідно з духом і правилами
старовинних мов. Такого генія я не
стрічав в історії дослідів текстів».
Перший повноцінний переклад
«Велесової кгниги»зробив Б. Ясенко
(1994 року).
«Велесова книга» розповідає про
історію русів від 650 року до Різдва
Христового до кінця IX ст., коли в
Києві правив Аскольд.
Науковці стверджують, що перед
нами язичницький літопис. Його ав
тор, мабуть, був очевидцем боротьби
праукраїнських язичників у IX ст.
Прадавня література
насильницьким запровадженням но
вої християнської віри.
Написано «Велесову книгу» діа
лектами, які близькі до давньо
руської літературно-писемної мови.
Нумерацію дощечок за логікою пояс
нити важко: одні «сторінки» мають
лише номер, інші — ще й букву. Дех
то з дослідників уважає «Велесову
книгу» циклом з не менше ніж 15 ок
ремих пам’яток, написаних у різний
час різними авторами, а разом зведе
них в один дерев’яний збірник аж у
ІХ-Х ст.
«Велесова книга» складається з 74
дощечок-текстів, які остаточно пону
мерував М. Скрипник (Лондон, Га
ага, 1972-1975 рр.). Дослідник по
значив їх літерами (наприклад, 2а і
26, За і 36 тощо), намагаючись, оче
видно, систематизувати ці тексти в
межах усієї збірки.
За темами можна виділити такі за
писи «Велесової книги»: походження
слов’ян, їхня торгівля з сусідами,
світогляд і вірування.
На думку дослідників, з усіх па
м’яток «Велесової книги» можна ви
окремити дві, порівняно завершені.
1. Дощечки 1, 2а, 26, За, 36, 4а, 46,
4в, 4г. Записані давньоруською мо
вою. У цій пам’ятці викладено світо
розуміння русів, їхнє ставлення до
Яви, Прави й Нави; прославляються
Перун, Дажбог, Сварог; ідеться про
війни русів з готами, греками, хоза
рами. Тут згадуються Киє, Пащек і
Горовато — засновники племен.
2. Дощечки 5а, 56,6а, 66, 6в, 6г, 6д,
6е, 6є, 7а, 76, 7в, 7г, 7д, 7е, 7є, 7ж, 7з.
У цій пам’ятці докладно розпові
дається про тривалі війни з готами,
римлянами, гунами; згадується про
вавилонський полон і втечу з раб
ства, про заснування Сурожа, про
давню єдність русколані й розкол; та
кож автор повертається до сучасних
йому подій, розповідає про прихід
Аскольда тощо.
У «Велесовій книзі* зафіксовані
три концепції походження слов’ян
ських народів:
а) східнослов’янська єдність на
чолі з деревлянами представлена Бо-
гумиром і його дітьми; тут поляни й
руси — окремі народи;
б) загальноруська єдність на чолі з
полянами, яким протиставлена реш
та народів, зокрема фінські; це від
повідає концепції «Повісті времен-
них літ», де поляни вже ототожню
ються з Руссю; брати Кий, Щек і
Хорив віднесені до племен полян;
в) загальнослов’янська єдність по
чинається від отця Ора і його синів
Кия, Пащека, Горовато (4г); в іншо
му місці — Кий, Щек і Хорев (36а).
Крім того, у «Велесовій книзі»
можна знайти й цілком фантастичну
версію про походження слов’ян:
«Дажбог нас народив од корови
Замунь».
499
УКРАЇНСЬКА ЛІТЕРА ТУРА
На думку О. Палюги, « «Велесова
книга* — це надзвичайно цінна літе
ратурна й історична пам’ятка, що
значною мірою допомагає дати від
повідь на запитання: хто ми? Яких
батьків діти? Наскільки давня наша
вічна українська мова?»
Проте варто зазначити: полемі
ка щодо автентичності «Велесової
книги* (чи вона й насправді є іс
торичною пам’яткою праслов’ян, чи
це лише майстерна підробка) триває
й нині.
Літературне місто - Онлайн-бібліотека української літератури. Освітній онлайн-ресурс.
Попередня: Оригінальна література
Наступна: Літописання часів княжої Русі