Чак Є. Д. Мандрівка в Країну слова

У ПОЛІКЛІНІЦІ

загрузка...

На уроці Оленка відчула, що нездужає. Під час
великої перерви зайшла до медсестри, і та сказала, що треба
звернутися до терапевта.
Оленці недавно минуло п’ятнадцять, і в поліклініку для
дорослих вона йшла вперше. Новий світлий будинок
стрів її теплом просторих коридорів, затишком,
чистотою, діловитістю людей у білих халатах,
Дівчина підійшла до розкладу прийому лікарів. Він
чимось нагадав їй розклад прибуття й відходу поїздів,
який вона бачила па вокзалі. На величезному стенді
було багато прізвищ, але впадали в око виразні написи,
наче заголовки в книжках: терапевти, стоматологи,
невропатологи,..
Деякі назви лікарських спеціальностей Оленка чула
й раніше, а були й такі, що їх без розгону не прочитаєш.
Ось, наприклад, що воно таке: отоларинголог?
Допоможемо Оленці з’ясувати. Першим у розкладі йде
терапевт. Галузь медицини, якій він служить,— терапія,
що по-давньогрецькому означає «лікування» і охоплює
внутрішні хвороби. Далі — хірург. Назва ця утворилася
внаслідок поєднання грецьких слів, що означають «рука»
та «дія», тобто це той, що «діє рукою», має справу із
захворюваннями, які в основному лікують оперативним
втручанням.
Далі пішло багато назв на -лог — скорочене грецьке
логос — «слово», що тут означає служителя науки, а якої
саме — показує початок слова: невропатолог —
невропатології, науки про захворювання нервової системи;
офтальмолог — він же окуліст — має справу з очима;
стоматолог — від грецького слова стома — «рот», просто
зубний лікар. Шкіра по-грецькому — дерма, а медик, що
її лікує,— дерматолог. І нарешті те, що Оленці видалося
найважчим,— отоларинголог. Виявляється, в основі його
лежать грецькі слова, що означають вухо, горло.
А раніше Оленка ходила до педіатра, буквально —до
«того, хто дітей лікує».
Уже повертаючись додому, дівчина подумала: «Тепер
мені ясно, що точно означає слово поліклініка: полі—
«багато» плюс клініка. Слів з таким елементом чимало
в нашій мові: полівітаміни — суміш багатьох вітамінів;
поліглот — людина, яка володіє багатьма мовами; полі- фонічний — багатозвучний; полісемантичний —
багатозначний; політехнічний — той, що пов’язаний з
вивченням багатьох різних галузей техніки».
Та треба сказати, що Оленка помилилася: полі- в слові
поліклініка справді грецького походження, але в цьому
разі означає не те, що вона думала,— не «багато», як
у слові полівітаміни і йому подібних. Воно утворене від
поліс — місто, тобто поліклініка — лікувальна установа,
розташована в місті.
їй це не спало на думку тому, що, по-перше, значно
більше в мові слів, де елемент полі- означає «багато»;
по-друге, незвично, що полі-, утворене від поліс, стоїть
на початку слова — ми звикли бачити його в кінці:
Севастополь, Овідіополь, Сімферополь.
Прийшовши додому, Оленка вирішила з’ясувати для
себе, яка різниця в походженні слів клініка і стаціонар,
поліклініка і амбулаторія і яка між ними відмінність
у значенні. Порившись у різних словниках, вона дійшла
висновку, що клініка походить від давньогрецького
слова, яке означає «лікування, догляд за лежачим хворим»
і, в свою чергу, утворилося від слова, що має значення
«ложе», «постіль»;- стаціонар по-латині — нерухомий.
Таким чином, стаціонар — це будь-яка лікарня з
постійними ліжками для хворих; клініка — установа, в якій
лікування хворих поєднується з науково-дослідною і
педагогічною роботою.
Походження й склад слова поліклініка ми вже
з’ясували, споріднена йому лікувальна установа —
амбулаторія (латинською мовою амбулаторний — той, що
робиться на ходу). А різниця між цими закладами полягає
в тому, що працівники амбулаторії подають медичну
допомогу лише з основних медичних спеціальностей —
терапії, хірургії та стоматології, а поліклініка — з багатьох.

загрузка...

Літературне місто - Онлайн-бібліотека української літератури. Освітній онлайн-ресурс.