Навіть гуманітарна освіта автора не може виправдати його невігластво у визначенні геометричної фігури з двома вершинами в якості трикутника. Але в даному випадку мова йде не про математику, а про велику політику. Стосовно ж того, що українсько-російський договір 1654 р. належить саме до сфери не те що великої, а дуже великої політики, сподіваюсь, сумнівів немає ні в кого. Принаймні, в історії України важко знайти ще одну таку історичну дату, яка б упродовж кількох століть привертала до себе пильну увагу не стільки істориків, скільки політиків, громадських діячів та й звичайних людей, яким не байдужі історія та сьогодення.
Зрозуміло, що цей інтерес найбільше підживлюється різного роду політичними мотиваціями та навколополітични- ми спекуляціями. Немало цьому сприяє й те, що оригінал договору, який так багато важив не лише для України, а й Усієї Центрально-Східної Європи… безслідно зник. Відомо, Що найбільше можливостей для появи різного роду інтерпретацій дають саме ті документи, яких ніхто не бачив або бачило дуже вузьке коло осіб, до того ж, у вкрай обмежений проміжок часу.
рін. Гетьман волів сплачувати цареві за його покровительство та військову допомогу певну щорічну данину так, як це відбувається у стосунках турецького султана з трансільванським князем чи молдавським господарем. Натомість, цар звелів, аби всі податки з української людності збиралися на його користь і під контролем його представників. А вже з казни мали виділятися кошти на утримання війська, козацької адміністрації, ведення зовнішньополітичної діяльності тощо.
Ще одна резолюція негативного змісту стосувалась сфери зовнішньополітичної. Гетьман волів бути абсолютно вільним у справі відправки своїх чи прийому чужих послів при своєму дворі. А ось уряд Олексія Михайловича звелів інформувати про прибуття тих посольств, що мають на меті «добрі» помисли щодо царя, та затримувати тих, хто прибув зі «злими». Вочевидь, вже апріорі до останніх було зараховано весь дипломатичний корпус Речі Посполитої та Турецької імперії, з якими Хмельницький без відповідного царського указу не мав права контактувати. Крім того, російська сторона детально аргументувала і свою відмову від виплати козакам царського жалування; мовляв, і так доводиться дуже багато тратитись на підготовку до війни з Польщею.
Допоки уряд Олексія Михайловича обмірковував український варіант угоди, Тетеря та Богданович-Зарудний здебільше розважалися. Так, 15 березня вони брали участь у військовому параді-огляді солдатських і рейтарських військ; 18 березня — були на урочистому обіді, влаштованому на честь царських іменин. Коли ж послам стало відомо про характер царських резолюцій, вони звернулись із суплікою до Посольського приказу, в якій просили переглянути деякі з цих постанов. Прикметно, що найбільше їх занепокоїла відмова царя від виплатити жалування козакам. Аргументуючи свою позицію, Тетеря і Богданович-Заруд-
ний наголошували на тому, що то «не так іде про гроші Війську Запорозькому, як про царську славу»! Акцент було обрано правильно, і уряд Олексія Михайловича пообіцяв відшукати можливості й прислати в Україну по четвертині угорського золотого на кожного козака, який потрапив до 60-тисячного козацького реєстру.
Прощальна аудієнція української делегації в царя відбулася 19 березня. Утім, виїхати з Москви вона змогла лише через тиждень — увесь цей час приказні дяки готували царські жалувані грамоти гетьману та Війську Запорозькому та залагоджували інші, менш важливі, але також необхідні формальності. Тоді ж було остаточно відредаговано текст угоди, що складалася з 11 статей та отримала назву «Березневих статей». Саме цей документ, що, за логікою речей, мав бути виготовлений у двох примірниках, і зник безслідно — як в українському, так і в російському варіантах. Нині в архіві Посольського приказу в Москві зберігається лише чернетка договору, який десь між 20 і 27 березня начисто переписували.
Яким же було ставлення українського суспільства до змісту Московського договору 1654 року?
Ніяким! Тому що український гетьман, знаючи про внесені до тексту угоди московською стороною доповнення, не ознайомив з ними навіть козацьку старшину, не те що широкий загал. Чому ні? Тому що ці обмеження гетьманських прерогатив аж ніяк не вписувалися в наміри Хмельницького Щодо розбудови власної державності. Звичайно ж, можна погодитися з аргументами тих, хто зображує гетьмана як прибічника промосковської орієнтації. Але справа в тому, Що його «промосковськість» не виходила за межі визнання номінальної зверхності російського царя. Намагання ж Москви втрутитися у сферу внутрішньої політики та поставити під свій контроль сферу зовнішньої за життя Хмельницького так і залишилися нереалізованими. Російській владі не вдалося налагодити контроль за фінансовою справою Гетьманату та спрямувати податки з України до Москви — жодна копійка, чи, точніше, жоден гріш податкових коштів так і не потрапив до царської скарбниці. Особливо болючою для російської сторони була демонстративна незалежність гетьмана у зовнішньополітичній сфері. Доходило до того, що Росія укладала перемир’я з Польщею та вступала у війну зі Швецією, а українське керівництво у союзі зі шведським королем воювало польські землі та розробляло плани їхнього розподілу між опонентами російського царя та Україною!
Коли ж посольство царя на чолі з окольничим Федором Бутурліним на початку літа 1657 р. страхало Хмельницького карою Божою за порушення умов договору 1654 р., то гетьман резонно вказав на те, що він на такі умови не погоджувався. У нього і на думці того не було, що царські дипломати накинули його послам у Москві. Отже, зацікавленість Хмельницького у зникненні тексту договору зрозуміла. Але як міг російський уряд не потурбуватися про збереження оригінального тексту в недоторканності?
Щодо цього також існує досить прозаїчне пояснення. Справа в тому, що після смерті Богдана, що сталася невдовзі після від’їзду з України Ф. Бутурліна, мали місце неодноразові спроби нав’язати його наступнику, Івану Виговському, вже нові умови договору. Умови, що ще більше обмежували державний суверенітет Гетьманату. Саме тиск на Виговсько- го з цього приводу й став однією з головних причин українсько-російської війни 1658—1659 років. Після падіння ж Ви- говського на переговорах з Юрієм Хмельницьким у Переяславі в жовтні 1659 р. боярин О. М. Трубецькой (до речі, один з учасників березневих переговорів у Москві 1654 р.) як автентичний текст договору 1654 р. представив сфальсифікований його варіант, що складався вже з 14 статей і, що більш важливо, містив цілий ряд обмежувальних положень, що їх перед цим безуспішно намагалися нав’язати Виговському.
Отож мотиви негативного ставлення сторін до договору 1654 р. знайдено. Значно складніше буде відшукати текст оригіналу. Ще складніше, а головне — важливіше, віднайти адекватне розуміння його суті, яке б не залишало місця для політичних спекуляцій та маніпулювання громадською думкою. Абсолютно очевидно, що українсько-російських договір 1654 р. був продуктом політичного розвитку двох сторін у конкретний історичний час — не треба йому приписувати якісь функції Святого Письма. Він ніс у собі як шляхетні помисли щодо спільної боротьби двох православних народів, так і намагання кожної зі сторін щось із своїх стра-
тегічних задумів приховати, щось здобути для себе коштом іншого. Таким було реальне політичне життя. Таким нехай залишиться і пам’ять про нього — без фанфар і урочистих салютів, але й без посипання голови попелом і запізнілого прозріння.
Віктор ГОРОБЕЦЬ 17-31 січня 2003 р.