Визначальна, організуюча основа речення - його предикат, спроможний "програмувати" як семантичну структуру (елементарного) речення, так і модифікувати цю структуру, прив'язуючи до себе згорнуті, номіналізовані предикати інших неелементарних речень. У такому випадку предикат визначає, з одного боку, семантичну кількість непредикатних знаків - субстанціальних синтаксем - аргументів, (що позначають реальні предмети, а не опредмечені дії, стани, процеси, якості), і утворює елементарне речення. Валентно передбачувані аргументи з субстанціальним (власне-субстанціальним) значенням, що заповнюють валентні гнізда предиката (див. примітку 1), утворюють разом елементарну семантичну структуру речення. З другого, заміщення можливих валентних гнізд невласне- 224 Тема І. Синтаксис словосполучення субстанціальними аргументами модифікує семантично елементарне речення, веде до утворення неелементарних конструкцій. У лінгвістиці спроби класифікації предикатів, їхньої семантичної типології знайдемо у прибічників валентної теорії, теорії глибинних відмінків, дериваційного, трансформаційного, функціонального синтаксису [пор.: Филлмор 1981; Чейф 1975; Теньер 1988; Сильницкий 1973; Апресян 1973; Богданов 1977; Вихованець 1992; Касевич 1985]. Помічено, що неоднозначно визначають і типи предикатів, функторів, а також виділяють різні типи прифункторних змінних [Касевич 1985, с. 10], предикандумів [Кацнельсон 1972], глибинних відмінків [Филлмор 1981] тощо. Водночас суттєвою є тенденція виділяти з-поміж семантичних типів предикатів предикати дії, стану, процесу, якості. Хоч типологія і предикатів, і аргументних синтаксєм-семантем, які моделюють і окреслюють елементарне з семантичного погляду речення не є однозначною, все ж теорія "глибинних відмінків" (семантичних актантів) має право на існування вже тому, що акумулює все прогресивне, нове у плані співвідношення змістової і формальної сторін речення, якоюсь мірою є відображенням онтологічної природи речення, його партитури виникнення і функціонування. Під синтаксичним актантом предиката, як правило, розуміється лексична одиниця, що реалізує деяку семантичну валентність цього предиката і залежить від нього у синтаксичній структурі. Синтаксичні актанти утворюють відповідну конфігурацію, яка через взаємозаміну актантів може змінюватися без змін загальної інформації. Якщо ж при цій заміні змінюється суб'єкт, то маємо суб'єктно-об'єктну трансформацію (див. примітку 2), що змінює орієнтацію процесу, коли у функції підмета з'являється субстанція, що не виступає діячем [Див., напр.: Гак 1969, с. 82]. Принципи інтегрального опису, що були у свій час проголошені Дж. Катцом і Дж. Фодором [Каїг 1964], спрямовують пошуки співвідношення граматичних основ: граматика мови найповніше мусить відображати явища, які закріплюватися мусять максимально у словнику. Іншими словами, у словнику природно має бути відображена граматика як результат описової праці лінгвіста, спрямованої на узагальнення і типологію одиниць мови. У цьому аспекті розглянемо так звані симетричні предикати. Зазначимо, що під симетричними предикатами, як правило, розуміють, дієслова реципрокової семантики, що передбачають двох учасників-осіб, і мають форми множини [Див., напр.: Холодович 1978, с. 8; Иомдин 1979, с. 89-105]. Семантичними партнерами таких предикатів виступає лівобічний суб'єкт - синтаксема називного відмінка і правобічний об'єкто-суб'єкт, косуб'єкт, напр.: Я відібрав у хлопців три гранати (Ю. Яновський); Всі присутні були між собою добре знайомі: віталися один до одного (Ю. Смолич). Визначальними симетричними предикатами в українській мові виступають як правило дієслова типу: а) дружити, подружитися, розмовляти, зарозмовпяти, відбирати, домовлятися, вітатися, привітатися, сперечатися, засперечатися, розлюбляти, образити, ображатися, межувати, боротися, розводитися, порівнювати, граничити, передавати, об'єднатися, об'єднуватися, переглянутися, переглядатися, побачитися, зустрічатися, продати, продавати, купляти, помиритися, посваритися, сваритися, вибачатися, розлучатися, обмінюватися, любитися, погоджуватися, розставатися, перемовлятися, перестрівати, перестріти, піддатися, віддаватися, продаватися, мірятися силою, віддати - забрати і под. із значенням дії, властивості і відношення, напр.: Ти не продався, - гірше! Ти віддався у руки ворогу як мертва глина, з якої кожне ліпить, що хоче (Леся Українка); 225 УКРАЇНСЬКИЙ СИНТАКСИС: ХРЕСТОМАТІЯ б) іменники у предикативній функції: бій, футбол, матч, суперечка, відмінність, подібність, вибір, виклик, двобій, переговори, наприклад: / король той виклик мусив прийняти, щоб не осоромити себе перед простими воїнами (А. Шиян); в) іменники в предикативній функції (актантні) типу: друг, однодумець, суперник, опонент, колега, сусід, антипод, соратник, співвітчизник, однокласник, тезка; г) прикметники в предикативній функції: знайомий, рідний, подібний, схожий, спільний, вищий, кращий, здібніший тощо; д) предикативні прислівники, прийменниково-відмінкові форми: на "ти"; віч- на-віч; на "ви "; у сварці; в дружбі; не в ладах; з формою один одного; навипередки, навперейми; є) форми з прийменниками між, поруч, біля, напр.: Васильків біля Києва; Зазначимо, що симетричною форма предиката стає за умови косуб'єкта- аргумента, що знаходиться у правобічній його валентній позиції і перебуває з семантикою суб'єкта в асиметричних відношеннях, пор.: Хлопчик обмінюється з дівчинкою марками = Хлопчик і дівчинка обмінюються марками; Він {ведмідь) всюди ходив за хлопчиком, їв і пив з його рук і часто боровся з ним (Д. Ткач); За що ж боролись ми з ляхами? За що ж ми різались з ордами? (Т. Шевченко), пор.: Дружина припадає до подушки, борючись зі сном (М. Стельмах), або В серці бідного молдувана надія боролась з жадобою дикої помсти (М. Коцюбинський), пор.: Дід у мене був не простий, кожному побажаю такого діда. Любив боротися на ярмарках (Ю. Яновський). Симетричний предикат зумовлює правобічного косуб'екта із семантикою істоти, пор.: боротися зі сном (несиметричний) і боротися з ордою (симетричний). У правобічній позиції несиметричного предиката може перебувати сполучникове слово, особливий різновид предикатного актанта (третього), що сам, будучи незалежним від іншого предиката, разом з ним утворює розгорнутий актант, напр.: Я попросив брата, щоб привезли книги. Пор.: Я попросив брата, щоб брат (зумовив) привезення для мене книг. Симетричний подвійний предикат відтворює конверсійну ситуацію й обов'язково передбачає двох "учасників" - агенса і контрагенса, напр.: Добра зосталось козакам так багато, що вони продавали базарникам оксамитові шуби або срібні кубки за півкварти горілки (І. Нечуй-Левицький), пор.: Козаки продавали базарникам... Козаки - агенс, базарникам - контрагенс. Базарники купували у козаків... Базарники - агенс, у козаків - контрагенс. Таке розмежування "функціональних ролей" будується на однозначній співвіднесеності підмета (формально-синтаксичної категорії) з агенсом (семантико-синтаксичною категорією), напр.: Віддати дитину назад якось ніяково... Сам просив, щоб дали... (М. Коцюбинський); Він такий педант, що тільки в руки адресатові віддає рекомендовані листи (Леся Українка); Якби я багатий, то віддав би я все золото оцій Катерині (Т. Шевченко); пор.: Рибалки почали забирати рибу підсаками і кидати далеко на пісок (І. Нечуй-Левицький). Симетричний предикат зумовлює суб'єктно-косуб'єктну семантику із однозначною для двох "учасників" дією-ознакою, напр.: Ми з братом щиро любилися зроду, змалку. Щоб посваритися, скривдити один одного, крий боже! (Марко Вовчок), пор.: Ну-ну! Я тобі дам! - посварилася на його своїм скрюченим пальцем баба (Панас Мирний); Коваль ... потяг у хату, піймавши облизня. Тілько на порозі ще посваривсь макогоном на жінку (Панас Мирний). Помічено, що несиметричний предикат не має прямого косуб'екта, а має, як правило, співвіднесені об'єкт (особу) 226 Тема І. Синтаксис словосполучення пі інструментальний актант. Конверсивність ситуації тут зазнає пасивізації і фактично втрачається. Це підтверджує думку про те, що симетричні предикати є інше частиною конверсивних предикатів. Конверсивність симетричного предиката передбачає агенса і контрагенса, кожен з яких здійснює свою дію, пор.: Козаки продавали базарникам ~ базарники купували у козаків, пор. ще: Нехай не дума погано про неї: що й заміж: вийшла без любові за Тихона (А. Головко), пор.: Тихій взяв ніиіж... = вона вийшла заміж: за Тихона. На ратному полі місце наше. Там з ворогом мечем порозмовляю (А. Хижняк). Семантичні актанти - це реалізовані на рівні поверхневої структури і оформлені в категоріях іменної групи чи підрядного речення (щоб, хай...) аргументи предикатів [Див.: Ружичка 1978, с. 18]. У симетричному предикатові семантичні іікіанти виконують однакову дію (зустрічатися, помиритися, посваритися, обмінюватися, мірятися (силою), вибачатися) Коли їм не пощастить більше порозмовляти, вони обмінюватимуться знаками та зашифрованими записками (II Козаченко). У таких "семантичних умовах" розподіл ролей-актантів значно уірудпеиий через однакову суб'єктну основу, пор.: У Кайдашевій хаті стала мщтота: свекруха помирилась з невісткою (І. Нечуй-Левицький), пор.: свекруха і ш-кістка помирились; або Зараз же мені, Прохоре. помирися з Вірою, і щоб у моїй \<ипі більше колотнечі не було, а був мир та спокій (А. Шиян), де компаратив лише "передбачає" реалізацію симетричного значення, але ще його не виражає: ініціатива "примирення" належить першому актантові і не виступає абсолютно симетричною, мор., ще: Помирилися всі на тому, щоб іти пішки (О. Гончар), де такий предикат абсолютно симетричний. Предикати, що виражають дію, яка конверсовано стосується першого і другого актантів, і які у залежності від функціональних "ролей" неоднаково у ній активізовані, можна назвати конверсійними. У такому кількавалентному предикатові обов'язковими є позиції першого учасника і другого, а також позиція об'єкта. Типовою ситуацією з агенсом, контрагенсом і об'єктом є ситуація "віддати - іабрати": договору, купівлі-продажу, крадіжки, одруження, розлучення тощо, напр.: Ще в школі, Таки в учителя-дяка Гарненько вкраду п ятака — ... та й куплю поперу аркуш (Т. Шевченко); Князь Куракін урятував цареві життя, і вже з тої пори цар із ним не розлучався (Г. Хоткевич), пор.: Чи й справді, не розлучиться мені з чоловіком? (А. Кримський), пор.: З мрією про своє письменство Юра розлучитися вже не міг (Ю. Смолич). Характерно, що частина предикатів (купівлі-продажу, крадіжки) розрізняють ролі актантних компонентів, інші (розлучення, одруження, сварки) інколи не увиразнюють активізатора конверсивного предиката, напр.: І гра ї\ така: беруться ключем за руки і, співаючи, пробігають попід руками першої пари (Панас Мирний), пор.: Замість шматка хліба за кухоль береться (Т. Шевченко), мор.: Петра Ткаченка поривало посваритися, але він втримав себе, крутнувся, сплюнув, пішов до гурту в садок (С.Васильченко); Молодиця забрала своє відро і пішла (Ю. Яновський), пор.: Молодиця забрала у нас відро - Ми віддали молодиці відро. Пор. ще: На село йдуть походами нові експлуататори, опутують селянина довгими, забирають його хату, землю (М. Коцюбинський); Ходімо просто до Короликового гнізда і заберім у неволю його дітей (І. Франко), де показником комверсивності виступає присвійна форма його замість у нього. Явище взаємної діатези (реципрока) передбачає лівобічну і правобічну валентність предиката, але при цьому саме у формі множини реалізується предикатна семантика. Об'єкто-суб'єкт у формі орудного відмінка з прийменником з, що є первинним утворенням, редукується і модифікує елементарну структуру, напр.: 227 УКРАЇНСЬКИЙ СИНТАКСИС: ХРЕСТОМАТІЯ Маруся поруч зі мною сидить і слухає (Марко Вовчок), пор.: Маруся і я сидимо і слухаємо. - Ми сидимо і слухаємо. На периферії конверсованості предикатів лежать предикати аглютинації. Аглютинативний предикат увібрав у себе займенниковий формант -ся (з первісного займенника-суб'єкта у тріаді суб'ект-зв'язка, предикат). Такі предикати вказують на зміну якісних зовнішніх рис суб'єкта: вмиватися, митися, навчатися, розважатися, краситися, бритися, стригтися, лікуватися, гніватися, збиратися і т. под. У структурі предиката "застигла" об'єктна синтаксема, хоча валентність тут прийнято виділяти явну лівобічну і усічену правобічну, у якій повторилася правобічна суб'єктна синтаксема, напр.: Вона зупинилася. Очевидячки, вона збилася з дороги, заблудилася (М. Коцюбинський); Самій не довго збитися з путі, Та трудно з неї збитись у гурті (Леся Українка). Десь над ставком в садку збираються хлопці та дівчата (І. Нечуй-Левицький), пор.: Хлопці та дівчата збирають себе: Самій недовго збити себе з путі. Визначення первинної і вторинної діатези пов'язане з певними труднощами. Є.В. Падучева, наприклад, вбачає вихід з цього становища у понятті первинного вживання лексеми. Первинними називає ті, які мають такі якості: а) їм відповідає немаркована словоформа стану; б) кожній семантичній валентності лексеми відповідає синтаксичний актант [Падучева 1974, с. 223]. Постфікс -ся в українській мові можна визначити своєрідним морфолого- синтаксичним показником відношення тотожності двох семантичних актантів, напр.: На високій дикій скелі стоїть Парфенон, що_ дуже добре зберігся (М. Коцюбинський). Можливість виключення діяча при такому предикатові дозволяє реалізувати "пасивність" предиката. Вона здійснюється в результаті виключення семантики діяча з позиції підмета, що первинно виникла, пор.: / світає, і смеркає, День божий минає. І знову люд потомлений, І все спочиває (Т. Шевченко), пор. ще: Поблідли зорі. День світає (М. Чернявський). У такому аспекті і неозначено-особове речення містить "заховану" позицію діяча (підмета), що виступає його антецедентом [Ружичка 1978, с. 22] у формі зворотного займенникового субстантива, напр.: На дитячих фотографіях часто не впізнають себе (О. Гончар). Деагентивна похідна структура має показник рефлексивності -ся, що спрямовує перебіг дії, пор.: Дитина миється і Мати мис дитину. Таку заховану позицію виявляють і узагальнено-особові речення, реалізуючи у предикатові семантику множини, узагальнення форми ти, напр.: Мій боже милий, як то мало Святих людей на світі стало. Один на одного кують кайдани в серці (Т. Шевченко), пор.: Заставляй себе робити те, що не хочеш, але треба (В. Сухомлинський). Ще більш абстрактну "захованість" підмета-діяча виявляють безособові конструкції, де семантика діяча "проглядається" у периферійних (і валентних) позиціях, напр.: Сьогодні чогось не спалося хлопцеві (М. Стельмах), пор.: Як гадалось, як снилось, як ждалось в поході (М. Стельмах); Мені себе не жаль, коли б же ти мені не помарніла, моя небесна квітко, зоре ясна (Леся Українка). Спостереження показують, що категорії підмета, діяча, суб'єкта лежать у різних синтаксичних площинах речення, хоча й перетинаються у категорійних його параметрах. Суб'єкт реалізується як синтаксична функція, що зумовлюється змістовою валентністю предиката. Позиція суб'єкта це не завжди позиція підметова. У підметовій позиції може бути й об'єкт. Розподіл у структурі речення позицій, пов'язаних із трансформаційними перетвореннями і редукцією допускає переміщення імені предмета (неособи) на позицію суб'єкта і навпаки, особи на позицію об'єкта. У такому випадку рефлексивний формант -ся у симетричних і 228 Тема І. Синтаксис словосполучення ЮНДОНСОваних предикатах набуває ознак об'екто-косуб'єкта. Така "суб'єктність" і правді може розглядатися як міжкатегорійна функція. До речі і суб'єкт інколи Кваліфікують як величину, що знаходиться між агенсом і підметом [Див., напр.: Падучева 1974, с. 218-226; Алисова 1971, с. 41-42; Золотова 1973, с. 27]. Симетричні предикати увиразнюють "функціональні ролі" актантів із ММВНТИКОЮ суб'єкта і косуб'єкта, позиції яких можуть бути підметовими і («підметовими у поверхневій синтаксичній структурі речення. Примітки Прим. І. Пор. думку С.Д. Кацнельсона: "...валентні властивості предиката, які реалізуються в реченні, в самому предикаті подано у вигляді "місць", "прогалин", пін підлягають заповненню. Кожен предикат немовби відкриває "вакансії" для ир< шкапдумів, що заступають ці вакансії"" [Кацнельсон 1972, с. 117]. Прим. 2. Пор.: "Поділ семантичних актантів на суб'єкт і об'єкти не повністю •пі інвчається їх роллю в ситуації"" [Падучева 1974, с. 219]. Література 1. Алисова 1971: Алисова Т.Б. Очерки синтаксиса современного итальянского Війка. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1971.-293 с. 2. Апресян 1973: Апресин Ю.Д. К построению язьїка для описання ОИНТаксических свойств слова //Проблеми структурной лингвистики 1972. - М.: Наука, 1973.-С. 279-325. 3. Богданов 1977: Богданов В.В. Семантико-синтаксическая организация Првдложения. - Л.: Изд-во Ленинградского ун-та, 1977. - 200 с. 4. Вихованець 1992: Вихованець І.Р. Нариси з функціонального синтаксису української мови. - К.: Наук, думка, 1992. - 222 с. 5. Гак 1969: Гак В.Г. К проблеме синтаксической семантики // Инвариантньїе і ишаксические значення и структура предложения. -М.: Наука, 1969. -С. 77-85. 6. Золотова Г.А. Очерк функционального синтаксиса русекого язьїка. - М.: Наука, 1973.-351 с. 7. Иомдин 1979: Иомдин Л.Л. Симметрические предикати в русеком язьіке // Проблеми структурной лингвистики 1979. -М.: Наука, 1981. -С. 89-105. 8. Касевич 1985: Касевич В.Б., Храковский В.С. От пропозиции к семантике предложения //Типология конструкций с предикатньїми актантами. - Л.: Наука, 1985.-С. 9-17. 9. Кацнельсон 1972: Кацнельсон С.Д. Типология язьїка и речевое мьішление. Л.: Наука, 1972.-216 с. 10. Падучева 1974: Падучева Е.В. О семантике синтаксиса: Материальї к ір;іпсформационной грамматике русекого язьїка. -М.: Наука, 1974. - 292 с. 11. Ружичка 1978: Ружичка Р. Несколько соображений о теоретических ПОнятиях "залог" и "диатеза" //Проблеми теории грамматического залога. - Л.: Наука, 1978.- С. 16-22. 12. Сильницкий 1972: Сильницкий Г.Г. Семантические типи ситуаций и Оамвнтические класен глаголов //Проблеми структурной лингвистики 1972. - М.: Наука, 1973.-С. 279-325. 13. Теньер 1988: Теньер Л. Основи структурного синтаксиса. - М.: Прогресе, 1988. 654 с. 14. Филлмор 1981: ФиллморЧ. Дело о падеже //Новое в зарубежной мни вистике. - 1981. - Вьш. 10. - С. 369-495. 229 УКРАЇНСЬКИЙ СИНТАКСИС: ХРЕСТОМАТІЯ 15. Холодович 1978: Холодович А.А. Теоретические проблеми реципрока в современном японском язьіке //Проблеми теории грамматического залога. - Л.: Наука, 1978.-С. 5-16. 16. Чейф 1975: Чейф У. Значение и структура язьїка. - М.: Прогресе, 1975. - 482 с. 17. Каїг 1964: КМ/. 7... РоиогТ Ап іпІ§гаІесі ІЇтеогу оґ 1іп§иІ8Ііс иезегіргіош. - СатЬгісі§е (Мазз). - 1964. Опубл.: Лінгвістичні студії: Випуск 8. Збірник наукових праць І Укл : Анатолій Загнітко (наук.ред.) та ін. - Донецьк: ДонНУ, 2001. - С. 31-36.
Літературне місто - Онлайн-бібліотека української літератури. Освітній онлайн-ресурс.