Визначальна, організуюча основа речення - його предикат, спроможний
"програмувати" як семантичну структуру (елементарного) речення, так і
модифікувати цю структуру, прив'язуючи до себе згорнуті, номіналізовані предикати
інших неелементарних речень. У такому випадку предикат визначає, з одного боку,
семантичну кількість непредикатних знаків - субстанціальних синтаксем -
аргументів, (що позначають реальні предмети, а не опредмечені дії, стани, процеси,
якості), і утворює елементарне речення. Валентно передбачувані аргументи з
субстанціальним (власне-субстанціальним) значенням, що заповнюють валентні
гнізда предиката (див. примітку 1), утворюють разом елементарну семантичну
структуру речення. З другого, заміщення можливих валентних гнізд невласне-
224
Тема І. Синтаксис словосполучення
субстанціальними аргументами модифікує семантично елементарне речення, веде до
утворення неелементарних конструкцій. У лінгвістиці спроби класифікації
предикатів, їхньої семантичної типології знайдемо у прибічників валентної теорії,
теорії глибинних відмінків, дериваційного, трансформаційного, функціонального
синтаксису [пор.: Филлмор 1981; Чейф 1975; Теньер 1988; Сильницкий 1973;
Апресян 1973; Богданов 1977; Вихованець 1992; Касевич 1985]. Помічено, що
неоднозначно визначають і типи предикатів, функторів, а також виділяють різні типи
прифункторних змінних [Касевич 1985, с. 10], предикандумів [Кацнельсон 1972],
глибинних відмінків [Филлмор 1981] тощо.
Водночас суттєвою є тенденція виділяти з-поміж семантичних типів предикатів
предикати дії, стану, процесу, якості. Хоч типологія і предикатів, і аргументних
синтаксєм-семантем, які моделюють і окреслюють елементарне з семантичного
погляду речення не є однозначною, все ж теорія "глибинних відмінків" (семантичних
актантів) має право на існування вже тому, що акумулює все прогресивне, нове у
плані співвідношення змістової і формальної сторін речення, якоюсь мірою є
відображенням онтологічної природи речення, його партитури виникнення і
функціонування.
Під синтаксичним актантом предиката, як правило, розуміється лексична
одиниця, що реалізує деяку семантичну валентність цього предиката і залежить від
нього у синтаксичній структурі. Синтаксичні актанти утворюють відповідну
конфігурацію, яка через взаємозаміну актантів може змінюватися без змін загальної
інформації. Якщо ж при цій заміні змінюється суб'єкт, то маємо суб'єктно-об'єктну
трансформацію (див. примітку 2), що змінює орієнтацію процесу, коли у функції
підмета з'являється субстанція, що не виступає діячем [Див., напр.: Гак 1969, с. 82].
Принципи інтегрального опису, що були у свій час проголошені Дж. Катцом і
Дж. Фодором [Каїг 1964], спрямовують пошуки співвідношення граматичних основ:
граматика мови найповніше мусить відображати явища, які закріплюватися мусять
максимально у словнику. Іншими словами, у словнику природно має бути
відображена граматика як результат описової праці лінгвіста, спрямованої на
узагальнення і типологію одиниць мови. У цьому аспекті розглянемо так звані
симетричні предикати. Зазначимо, що під симетричними предикатами, як
правило, розуміють, дієслова реципрокової семантики, що передбачають двох
учасників-осіб, і мають форми множини [Див., напр.: Холодович 1978, с. 8; Иомдин
1979, с. 89-105]. Семантичними партнерами таких предикатів виступає лівобічний
суб'єкт - синтаксема називного відмінка і правобічний об'єкто-суб'єкт, косуб'єкт,
напр.: Я відібрав у хлопців три гранати (Ю. Яновський); Всі присутні були між
собою добре знайомі: віталися один до одного (Ю. Смолич).
Визначальними симетричними предикатами в українській мові виступають як
правило дієслова типу:
а) дружити, подружитися, розмовляти, зарозмовпяти, відбирати,
домовлятися, вітатися, привітатися, сперечатися, засперечатися, розлюбляти,
образити, ображатися, межувати, боротися, розводитися, порівнювати,
граничити, передавати, об'єднатися, об'єднуватися, переглянутися, переглядатися,
побачитися, зустрічатися, продати, продавати, купляти, помиритися,
посваритися, сваритися, вибачатися, розлучатися, обмінюватися, любитися,
погоджуватися, розставатися, перемовлятися, перестрівати, перестріти,
піддатися, віддаватися, продаватися, мірятися силою, віддати - забрати і под. із
значенням дії, властивості і відношення, напр.: Ти не продався, - гірше! Ти віддався у
руки ворогу як мертва глина, з якої кожне ліпить, що хоче (Леся Українка);
225
УКРАЇНСЬКИЙ СИНТАКСИС: ХРЕСТОМАТІЯ
б) іменники у предикативній функції: бій, футбол, матч, суперечка,
відмінність, подібність, вибір, виклик, двобій, переговори, наприклад: / король той
виклик мусив прийняти, щоб не осоромити себе перед простими воїнами (А. Шиян);
в) іменники в предикативній функції (актантні) типу: друг, однодумець,
суперник, опонент, колега, сусід, антипод, соратник, співвітчизник, однокласник,
тезка;
г) прикметники в предикативній функції: знайомий, рідний, подібний, схожий,
спільний, вищий, кращий, здібніший тощо;
д) предикативні прислівники, прийменниково-відмінкові форми: на "ти"; віч-
на-віч; на "ви "; у сварці; в дружбі; не в ладах; з формою один одного; навипередки,
навперейми;
є) форми з прийменниками між, поруч, біля, напр.: Васильків біля Києва;
Зазначимо, що симетричною форма предиката стає за умови косуб'єкта-
аргумента, що знаходиться у правобічній його валентній позиції і перебуває з
семантикою суб'єкта в асиметричних відношеннях, пор.: Хлопчик обмінюється з
дівчинкою марками = Хлопчик і дівчинка обмінюються марками; Він {ведмідь) всюди
ходив за хлопчиком, їв і пив з його рук і часто боровся з ним (Д. Ткач); За що ж
боролись ми з ляхами? За що ж ми різались з ордами? (Т. Шевченко), пор.: Дружина
припадає до подушки, борючись зі сном (М. Стельмах), або В серці бідного молдувана
надія боролась з жадобою дикої помсти (М. Коцюбинський), пор.: Дід у мене був не
простий, кожному побажаю такого діда. Любив боротися на ярмарках
(Ю. Яновський). Симетричний предикат зумовлює правобічного косуб'екта із
семантикою істоти, пор.: боротися зі сном (несиметричний) і боротися з ордою
(симетричний).
У правобічній позиції несиметричного предиката може перебувати
сполучникове слово, особливий різновид предикатного актанта (третього), що сам,
будучи незалежним від іншого предиката, разом з ним утворює розгорнутий актант,
напр.: Я попросив брата, щоб привезли книги. Пор.: Я попросив брата, щоб брат
(зумовив) привезення для мене книг.
Симетричний подвійний предикат відтворює конверсійну ситуацію й
обов'язково передбачає двох "учасників" - агенса і контрагенса, напр.: Добра
зосталось козакам так багато, що вони продавали базарникам оксамитові шуби або
срібні кубки за півкварти горілки (І. Нечуй-Левицький), пор.: Козаки продавали
базарникам... Козаки - агенс, базарникам - контрагенс. Базарники купували у
козаків... Базарники - агенс, у козаків - контрагенс. Таке розмежування
"функціональних ролей" будується на однозначній співвіднесеності підмета
(формально-синтаксичної категорії) з агенсом (семантико-синтаксичною
категорією), напр.: Віддати дитину назад якось ніяково... Сам просив, щоб дали...
(М. Коцюбинський); Він такий педант, що тільки в руки адресатові віддає
рекомендовані листи (Леся Українка); Якби я багатий, то віддав би я все золото
оцій Катерині (Т. Шевченко); пор.: Рибалки почали забирати рибу підсаками і
кидати далеко на пісок (І. Нечуй-Левицький).
Симетричний предикат зумовлює суб'єктно-косуб'єктну семантику із
однозначною для двох "учасників" дією-ознакою, напр.: Ми з братом щиро любилися
зроду, змалку. Щоб посваритися, скривдити один одного, крий боже! (Марко
Вовчок), пор.: Ну-ну! Я тобі дам! - посварилася на його своїм скрюченим пальцем
баба (Панас Мирний); Коваль ... потяг у хату, піймавши облизня. Тілько на порозі ще
посваривсь макогоном на жінку (Панас Мирний). Помічено, що несиметричний
предикат не має прямого косуб'екта, а має, як правило, співвіднесені об'єкт (особу)
226
Тема І. Синтаксис словосполучення
пі інструментальний актант. Конверсивність ситуації тут зазнає пасивізації і
фактично втрачається. Це підтверджує думку про те, що симетричні предикати є
інше частиною конверсивних предикатів. Конверсивність симетричного предиката
передбачає агенса і контрагенса, кожен з яких здійснює свою дію, пор.: Козаки
продавали базарникам ~ базарники купували у козаків, пор. ще: Нехай не дума погано
про неї: що й заміж: вийшла без любові за Тихона (А. Головко), пор.: Тихій взяв
ніиіж... = вона вийшла заміж: за Тихона. На ратному полі місце наше. Там з ворогом
мечем порозмовляю (А. Хижняк).
Семантичні актанти - це реалізовані на рівні поверхневої структури і
оформлені в категоріях іменної групи чи підрядного речення (щоб, хай...) аргументи
предикатів [Див.: Ружичка 1978, с. 18]. У симетричному предикатові семантичні
іікіанти виконують однакову дію (зустрічатися, помиритися, посваритися,
обмінюватися, мірятися (силою), вибачатися) Коли їм не пощастить більше
порозмовляти, вони обмінюватимуться знаками та зашифрованими записками
(II Козаченко). У таких "семантичних умовах" розподіл ролей-актантів значно
уірудпеиий через однакову суб'єктну основу, пор.: У Кайдашевій хаті стала
мщтота: свекруха помирилась з невісткою (І. Нечуй-Левицький), пор.: свекруха і
ш-кістка помирились; або Зараз же мені, Прохоре. помирися з Вірою, і щоб у моїй
\<ипі більше колотнечі не було, а був мир та спокій (А. Шиян), де компаратив лише
"передбачає" реалізацію симетричного значення, але ще його не виражає: ініціатива
"примирення" належить першому актантові і не виступає абсолютно симетричною,
мор., ще: Помирилися всі на тому, щоб іти пішки (О. Гончар), де такий предикат
абсолютно симетричний.
Предикати, що виражають дію, яка конверсовано стосується першого і
другого актантів, і які у залежності від функціональних "ролей" неоднаково у ній
активізовані, можна назвати конверсійними. У такому кількавалентному предикатові
обов'язковими є позиції першого учасника і другого, а також позиція об'єкта.
Типовою ситуацією з агенсом, контрагенсом і об'єктом є ситуація "віддати -
іабрати": договору, купівлі-продажу, крадіжки, одруження, розлучення тощо,
напр.: Ще в школі, Таки в учителя-дяка Гарненько вкраду п ятака — ... та й куплю
поперу аркуш (Т. Шевченко); Князь Куракін урятував цареві життя, і вже з тої
пори цар із ним не розлучався (Г. Хоткевич), пор.: Чи й справді, не розлучиться мені з
чоловіком? (А. Кримський), пор.: З мрією про своє письменство Юра розлучитися
вже не міг (Ю. Смолич). Характерно, що частина предикатів (купівлі-продажу,
крадіжки) розрізняють ролі актантних компонентів, інші (розлучення, одруження,
сварки) інколи не увиразнюють активізатора конверсивного предиката, напр.: І гра
ї\ така: беруться ключем за руки і, співаючи, пробігають попід руками першої пари
(Панас Мирний), пор.: Замість шматка хліба за кухоль береться (Т. Шевченко),
мор.: Петра Ткаченка поривало посваритися, але він втримав себе, крутнувся,
сплюнув, пішов до гурту в садок (С.Васильченко); Молодиця забрала своє відро і
пішла (Ю. Яновський), пор.: Молодиця забрала у нас відро - Ми віддали молодиці
відро. Пор. ще: На село йдуть походами нові експлуататори, опутують селянина
довгими, забирають його хату, землю (М. Коцюбинський); Ходімо просто до
Короликового гнізда і заберім у неволю його дітей (І. Франко), де показником
комверсивності виступає присвійна форма його замість у нього.
Явище взаємної діатези (реципрока) передбачає лівобічну і правобічну
валентність предиката, але при цьому саме у формі множини реалізується предикатна
семантика. Об'єкто-суб'єкт у формі орудного відмінка з прийменником з, що є
первинним утворенням, редукується і модифікує елементарну структуру, напр.:
227
УКРАЇНСЬКИЙ СИНТАКСИС: ХРЕСТОМАТІЯ
Маруся поруч зі мною сидить і слухає (Марко Вовчок), пор.: Маруся і я сидимо і
слухаємо. - Ми сидимо і слухаємо.
На периферії конверсованості предикатів лежать предикати аглютинації.
Аглютинативний предикат увібрав у себе займенниковий формант -ся (з первісного
займенника-суб'єкта у тріаді суб'ект-зв'язка, предикат). Такі предикати вказують
на зміну якісних зовнішніх рис суб'єкта: вмиватися, митися, навчатися,
розважатися, краситися, бритися, стригтися, лікуватися, гніватися, збиратися і т.
под. У структурі предиката "застигла" об'єктна синтаксема, хоча валентність тут
прийнято виділяти явну лівобічну і усічену правобічну, у якій повторилася
правобічна суб'єктна синтаксема, напр.: Вона зупинилася. Очевидячки, вона збилася з
дороги, заблудилася (М. Коцюбинський); Самій не довго збитися з путі, Та трудно з
неї збитись у гурті (Леся Українка). Десь над ставком в садку збираються хлопці та
дівчата (І. Нечуй-Левицький), пор.: Хлопці та дівчата збирають себе: Самій
недовго збити себе з путі. Визначення первинної і вторинної діатези пов'язане з
певними труднощами. Є.В. Падучева, наприклад, вбачає вихід з цього становища у
понятті первинного вживання лексеми. Первинними називає ті, які мають такі
якості: а) їм відповідає немаркована словоформа стану; б) кожній семантичній
валентності лексеми відповідає синтаксичний актант [Падучева 1974, с. 223].
Постфікс -ся в українській мові можна визначити своєрідним морфолого-
синтаксичним показником відношення тотожності двох семантичних актантів, напр.:
На високій дикій скелі стоїть Парфенон, що_ дуже добре зберігся
(М. Коцюбинський). Можливість виключення діяча при такому предикатові дозволяє
реалізувати "пасивність" предиката. Вона здійснюється в результаті виключення
семантики діяча з позиції підмета, що первинно виникла, пор.: / світає, і смеркає,
День божий минає. І знову люд потомлений, І все спочиває (Т. Шевченко), пор. ще:
Поблідли зорі. День світає (М. Чернявський). У такому аспекті і неозначено-особове
речення містить "заховану" позицію діяча (підмета), що виступає його антецедентом
[Ружичка 1978, с. 22] у формі зворотного займенникового субстантива, напр.: На
дитячих фотографіях часто не впізнають себе (О. Гончар). Деагентивна похідна
структура має показник рефлексивності -ся, що спрямовує перебіг дії, пор.: Дитина
миється і Мати мис дитину.
Таку заховану позицію виявляють і узагальнено-особові речення, реалізуючи у
предикатові семантику множини, узагальнення форми ти, напр.: Мій боже милий, як
то мало Святих людей на світі стало. Один на одного кують кайдани в серці
(Т. Шевченко), пор.: Заставляй себе робити те, що не хочеш, але треба
(В. Сухомлинський).
Ще більш абстрактну "захованість" підмета-діяча виявляють безособові
конструкції, де семантика діяча "проглядається" у периферійних (і валентних)
позиціях, напр.: Сьогодні чогось не спалося хлопцеві (М. Стельмах), пор.: Як
гадалось, як снилось, як ждалось в поході (М. Стельмах); Мені себе не жаль, коли б
же ти мені не помарніла, моя небесна квітко, зоре ясна (Леся Українка).
Спостереження показують, що категорії підмета, діяча, суб'єкта лежать у
різних синтаксичних площинах речення, хоча й перетинаються у категорійних його
параметрах. Суб'єкт реалізується як синтаксична функція, що зумовлюється
змістовою валентністю предиката. Позиція суб'єкта це не завжди позиція підметова.
У підметовій позиції може бути й об'єкт. Розподіл у структурі речення позицій,
пов'язаних із трансформаційними перетвореннями і редукцією допускає
переміщення імені предмета (неособи) на позицію суб'єкта і навпаки, особи на
позицію об'єкта. У такому випадку рефлексивний формант -ся у симетричних і
228
Тема І. Синтаксис словосполучення
ЮНДОНСОваних предикатах набуває ознак об'екто-косуб'єкта. Така "суб'єктність"
і правді може розглядатися як міжкатегорійна функція. До речі і суб'єкт інколи
Кваліфікують як величину, що знаходиться між агенсом і підметом [Див., напр.:
Падучева 1974, с. 218-226; Алисова 1971, с. 41-42; Золотова 1973, с. 27].
Симетричні предикати увиразнюють "функціональні ролі" актантів із
ММВНТИКОЮ суб'єкта і косуб'єкта, позиції яких можуть бути підметовими і
(«підметовими у поверхневій синтаксичній структурі речення.
Примітки
Прим. І. Пор. думку С.Д. Кацнельсона: "...валентні властивості предиката, які
реалізуються в реченні, в самому предикаті подано у вигляді "місць", "прогалин",
пін підлягають заповненню. Кожен предикат немовби відкриває "вакансії" для
ир< шкапдумів, що заступають ці вакансії"" [Кацнельсон 1972, с. 117].
Прим. 2. Пор.: "Поділ семантичних актантів на суб'єкт і об'єкти не повністю
•пі інвчається їх роллю в ситуації"" [Падучева 1974, с. 219].
Література
1. Алисова 1971: Алисова Т.Б. Очерки синтаксиса современного итальянского
Війка. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1971.-293 с.
2. Апресян 1973: Апресин Ю.Д. К построению язьїка для описання
ОИНТаксических свойств слова //Проблеми структурной лингвистики 1972. - М.:
Наука, 1973.-С. 279-325.
3. Богданов 1977: Богданов В.В. Семантико-синтаксическая организация
Првдложения. - Л.: Изд-во Ленинградского ун-та, 1977. - 200 с.
4. Вихованець 1992: Вихованець І.Р. Нариси з функціонального синтаксису
української мови. - К.: Наук, думка, 1992. - 222 с.
5. Гак 1969: Гак В.Г. К проблеме синтаксической семантики // Инвариантньїе
і ишаксические значення и структура предложения. -М.: Наука, 1969. -С. 77-85.
6. Золотова Г.А. Очерк функционального синтаксиса русекого язьїка. - М.:
Наука, 1973.-351 с.
7. Иомдин 1979: Иомдин Л.Л. Симметрические предикати в русеком язьіке //
Проблеми структурной лингвистики 1979. -М.: Наука, 1981. -С. 89-105.
8. Касевич 1985: Касевич В.Б., Храковский В.С. От пропозиции к семантике
предложения //Типология конструкций с предикатньїми актантами. - Л.: Наука,
1985.-С. 9-17.
9. Кацнельсон 1972: Кацнельсон С.Д. Типология язьїка и речевое мьішление.
Л.: Наука, 1972.-216 с.
10. Падучева 1974: Падучева Е.В. О семантике синтаксиса: Материальї к
ір;іпсформационной грамматике русекого язьїка. -М.: Наука, 1974. - 292 с.
11. Ружичка 1978: Ружичка Р. Несколько соображений о теоретических
ПОнятиях "залог" и "диатеза" //Проблеми теории грамматического залога. - Л.:
Наука, 1978.- С. 16-22.
12. Сильницкий 1972: Сильницкий Г.Г. Семантические типи ситуаций и
Оамвнтические класен глаголов //Проблеми структурной лингвистики 1972. - М.:
Наука, 1973.-С. 279-325.
13. Теньер 1988: Теньер Л. Основи структурного синтаксиса. - М.: Прогресе,
1988. 654 с.
14. Филлмор 1981: ФиллморЧ. Дело о падеже //Новое в зарубежной
мни вистике. - 1981. - Вьш. 10. - С. 369-495.
229
УКРАЇНСЬКИЙ СИНТАКСИС: ХРЕСТОМАТІЯ
15. Холодович 1978: Холодович А.А. Теоретические проблеми реципрока в
современном японском язьіке //Проблеми теории грамматического залога. - Л.:
Наука, 1978.-С. 5-16.
16. Чейф 1975: Чейф У. Значение и структура язьїка. - М.: Прогресе, 1975. -
482 с.
17. Каїг 1964: КМ/. 7... РоиогТ Ап іпІ§гаІесі ІЇтеогу оґ 1іп§иІ8Ііс иезегіргіош. -
СатЬгісі§е (Мазз). - 1964.
Опубл.: Лінгвістичні студії: Випуск 8. Збірник наукових праць І Укл : Анатолій
Загнітко (наук.ред.) та ін. - Донецьк: ДонНУ, 2001. - С. 31-36.
Літературне місто - Онлайн-бібліотека української літератури. Освітній онлайн-ресурс.