В. М. Брицын - Сопоставительное исследование синтаксических синонимов в русском и украинском языках

1. Обособленные определения, уточняющие или поясняющие согласованные необособленные определения

Указанные определения представлены как в русском, так
и в украинском языке. Они могут стоять во всех падежах и
выражаться причастиями, прилагательными, порядковыми чио-
лительными. Правда, в украинском языке определения,
выраженные страдательными причастиями прошедшего времени,
составляют подавляющее большинство. В русском языке доля
определений, образованных страдательными причастиями
прошедшего времени, незначительно превышает долю
определений, образованных другими причастными формами, прилагав ”
тельными, порядковыми числительными.
Эти определения в предложении постпоэитивны к
необособленному согласованному определению и препозитивны к
опорному слову: “Никто не помнил, с чего началась эта
поучительная, оставшаяся неосвещенной для широких кругов, рас—
пря Вихрова с Грацианским…” (Леонов); //”Мокрий, де-не-
Де подовбаний снарядами, асфальт тьмяно виблискує крізь
тУМанний степ” (Гончар). Вопреки мнению некоторых
исследователей /124, ,38/, эти обособленные определения
значительно отличаются от препозитивных “второстепенных сказу-
39
емых”. По характеру отношения к поясняемым существитед^
ным они гораздо ближе к препозитивным необособленным см
ределениям. Если эти определения согласуются с существу I
тельным, выступающим в роли подлежащего, то для сохрани
ния тождественных отношений с подлежащим при устранении
необособленного определения они должны быть употреблены
необособлено: Никто не помнил, с чего началась оставшаяся
неосвещенной для широких кругов распря Вихрова с Грациаш
ским; // Де-н^*де подовбаний снарядами асфальт тьмяно в&
блискує скрізь туманний степ. Сохранение обособления в
этих случаях привело бы к возникновению связи (например,
обстоятельственной) между обособленным членом,
выраженным причастием, прилагательным или порядковым числителы
ным, и сказуемым, что, безусловно, исказило бы
первоначальный смысл предложения.
Еще более отчетливо причина обособления рассматривав-*
мых определений проявляется в тех случаях, когда они
стоят в косвенных падежах: “Каждый из них, порознь уходя в
отпуск, не представлял себе, какая лавина людей оказалась
с первого дня войны оторванной от своих, наверное уже драй
шихся, частей” (Симонов); // От. вона й рушила, гострим ш
сом розрі заючи голубувате плесо, залишаючи- по собі рябий,
схожий на срібну луску, слід” (Скляренко).
Аналио языкового материала показывает, что в русском
и украинском языках обособленные определения, поясняющие
существительные в косвенных падежах, в препозиции, как
правило, не употребляются. Случаи обособления “их в таком!
положении, по справедливому замечанию В.И.Фурашова* явля*
<ются уникальными /148, 1^52/. Между тем примеры
обособленных препозитивных определений рассматриваемой группы
далеко не единичны, хотя эти определения и относятся к
существительным в косвенных падежах. Причиной обособления
могут быть лишь уточняющие отношения обособленных”
определений с предшествующими необособленнымИф – I
В некоторых случаях существительное, поясняемое необо”
собленным определением, может опускаться: 1. ‘Ножовка н?
поминала ту, умело разведенную, наточенную, что когда-то
брал с собой в шахту” (Черйый-Диденко); 2, “Молча.
вылущивала она один за другим осколки кости, иногда вглядыва”
ясь в лицо той, второй, тоже молчавшей” (Симонов). Обособ
40
ленные определения здесь, как и в модели необособленное
определение – обособленное определение – опорное слово, тес-
до связаны с необособленными определениями, формируя с
ними единую, хотя и расчлененную, характеристику
пропущенного существительного. Этим они отличаются от придаточных
присубстантивных, сохраняющих в подобных случаях смысло-
вую связь с пропущенным именем: “Да, это был “газик” –
из тех, что прошли тысячи, десятки тысяч километров по
степям Дона и Казахстана…” (Фадеев). Поэтому предложения с
рассматриваемыми определениями не могут выступать
синонимами присубстантивных предложений.
Определения этой группы представлены в художественно-
беллетристическом стиле , а также в научно-популярной и ‘
учебной литературе, в которой подача материала требует
уточнений, напоминаний об уже известном: “Но обратное, даже
частичное, выделение водорода из молекулы вещества
является уже окислением, а выделение кислорода –
восстановлением’7 (Ефимов); //”Друге, відкрите, коліно приєднується до
общему, що досліджується” (Кіко’їн). Для строгой
разновидности научного стиля эти определения не характерны и
обычно используются лишь для иного наименования признака,
названного необособленным определением: 1. “Такие
гетерозиготные куры Аа получили название голубых, или андалузских,
кур” (Дубинин)^ 2. “В эволюции доминантности, наряду с
отбором модификаторов, определенное значение также должен
иметь прямой отбор более сильно действующих, т.е. более
доминантных, аллелей” (Дубинин). Вовсе не отмечены данные
определения в изученных образцах делового стиля.

Літературне місто - Онлайн-бібліотека української літератури. Освітній онлайн-ресурс.