Д. Загул досі залишається належним чином не поціно- ваний насамперед тому, що його ім’я звично асоціюється з символізмом, течією, про яку маємо досить приблизне уявлення.
Український символізм не мав виразного національного обличчя. В його лавах не було жодного теоретика, та й поетичних талантів, відверто кажучи, бракувало. Був символізм не лише слабким на гребені хвилі, а й нетривалим. Тільки-но поети-символісти заявили про себе як про «виразну літературну течію, а не просто випадкове коло літературних діячів» (М. Зеров), як «Друкар Польський», де видавався орган їх літературно-мистецького об’єднання, був реквізований для потреб штабу М. Подвойського, папір узято на облік, а самих «музагетівців» мало не мобілізовано для примусових робіт «яко буржуїв» !. Не пощастило отримати й обіцяну Директорією підтримку в формі позички, за якою Я. Савченко їздив аж до Кам’янця-По- дільського. «Сьогодні місто залишилося без символістів. Символісти втекли безкарно»,— знову бідкався занепокоєний М. Семенко. Певно, враховуючи ці об’єктивні обставини і не заглиблюючись у поетичні тексти, літературознавці (саме літературознавці, а не критики 20-х років), довго вагаючись, чи був взагалі чи ні той український символізм, врешті визнали його однотонним і нецікавим, вкрай декадентським («не довіряв розумові, уникав злоби дня, обертаючись у колі снів і візій» 2), містичним, в дечому сентиментальним, лірико-споглядальним, далеким від драматичних колізій власне філософсько-естетичної концепції символізму. Ци- тації з «Поезій» Я. Савченка чи «Світлотіней» В Ярошенка засвідчували існування лише одного крила українського символізму; не бралося до уваги інше, власне, й репрезентоване Д. Загулом. Окрім того, критикуючи естетство, тривалий час дослідники зовсім не враховували, що символізм — це філософсько-поетична школа, яка покликана виразити певний умонастрій і світосприймання, що символ- образ має відтворити водночас реальний, матеріальний смисл явищ і його ідеальну заданість, сакралізовану дійс |
1 Поліщук К 3 виру, з революції//Веселка / Літ. місячник. Польща: Каліш 1923 № 4. С. 31. |
г Історія української літератури- У 8 т. К., 1970. Т. 6. С. 97, |
2.3! |
ність. Це вимагало звернення до людського духу, це і робив поет-філософ Д. Загул.
Про самого поета маємо скупі дані. Народився 28 серпня 1890 р. у с. Мілієві Вижницького повіту на Буковині в сім’ї напівспролетаризованого селянина. Рано осиротів. На кошти місцевого вчителя, який помітив у хлопчині неабиякі здібності, навчався в Чернівецькій гімназії, згодом — на філософському факультеті Чернівецького університету. В лютому 1915 р. Д. Загул був вивезений до Росії разом із іншими громадськими заручниками під час відходу російської армії. Згодом утік в Україну. Працював санітаром, канцеляристом, бухгалтером, співробітником видавництв, наросвіти, сільським учителем. Писати почав ще гімназистом, заохочуваний О. Маковеєм та Б. Лепким. Виданням газети «Нова Буковина» вийшла перша поетова книжка «Мережка» (1913), але сам автор вважав дебютною збірку «З зелених гір» (1918) —завдяки їй здобув певне літературне ім’я. Відзначивши «іскру божу», широку поетичну лектуру, добру підготовчу ерудицію, дар легкого музичного віршування, тогочасна критика все ж оцінювала збірку «З зелених гір» як «безбарвну, великою мірою позбавлену індивідуального обличчя» ’. Для нас ця збірка цікава й показова як вияв раннього символізму поета, коли Д. Загул почав «вростати» у метафізичну схему символістської теорії. Назвавши такий символізм «поміркованішим, прим’якшеним і до певної міри філософічним», Я- Савченко слушно зауважив: «…фігурально висловлюючись, бореться в поетові «небо і земля». І небо його вабить, але й земля солодка»2. Жоден із цих наскрізних мотивів не домінує, вони дивно уживаються, розбавляють і приглушують один одного. Доробок раннього Д. Загула виявляється далеким не лише од символізму П. Верлена, Малларме, М. Маттерлінка, а й В. Брюсова. Він ближчий до «співучого» К- Бальмонта чи «врівноваженого» М. Кузьміна. Якщо більшість віршів збірки «З зелених гір» написані під впливом рідного оточення (принаймні західноукраїнські мотиви звучать тут дуже виразно), то на «чужині», в Наддніпрянській Україні, поет створює збірку «в одному настрої» з досить промовистою і водночас туманною назвою— «На грані» (1919). О. Білецький назвав її однією з найстрашніших книг українського модернізму, книжкою крайнього соліпсизму й безнадійної містики. «Книжка — |
1 Меженко Ю. Д. Загул. На грані//Книгар. 1919. № 22. С. 1194. |
2 Савченко Я. Поети й белетристи, К, 1927. С. 109. |
цілковий реквієм, панахида, проспівана поетом самому собі,— зазначав критик,— це Федір Сологуб (до певної міри), але витончений, майже безтілесний, що відійшов на гострі зледенілі верховини і застиг там у буддійському спогляданні далеких світів»
Відкидаючи поширені свого часу звинувачення поета в «породжених запереченням дійсності, …мотивах індивідуалістської ущербності» 2, згадаймо натомість історичне тло, на якому писались ці вірші. Про «сторозтерзаний Київ» казав П. Тичина, М. Семенко тоді писав: «З перерізаним горлом і захололим осміхом губ Я стояв І куди рушити не знав…» Подібною була й реакція Д. Загула на драматичні події 1919-го: Вороногривий кінь Махнув розхристаним хвостом. На землю впала чорна тінь, Лежить земля хрестом. Хрестом — З опльованим Христом. Здригнулася блакить. Така чудна, така чуйна! Куди? Куди той кінь летить? Невже ж це знов війна? Війна — Сумна старовина! Вороногривий кінь Замів світи своїм хвостом — 1 світлий степ заслала тінь, І трупи над хрестом Листом. І ми хрестом… Не забуваймо й іншої обставини. Д. Загул здобував освіту на філософському факультеті й був добре обізнаний із філософією Ф. Ніцше, А. Шопенгауера, Е. Канта, з основними положеннями трансцендентальної логіки,— ці теорії, поза всіляким сумнівом, відбилися у філософських абстрактних міркуваннях збірки «На грані»: «На грані вічного нічого,— Думок нема. Німий язик, німа розмова, Душа німа»; або: «Ми тінь… Ми тінь людей, що були. їх відбитка одна». Безперечно, в таких віршах Д. Загул перегукувався не так з ортодоксальним символістським світовідчуттям, як з релігійно-містичною («теургічною») лінією російського символізму, теософською філософією. «Кінчається те, до чого можна підійти з певними трафаретами,— констатував |
1 Цит. за: Якубовський Ф. Дмитро Загул. К, 1931. С. 19. |
! Історія української літератури: У 8 т. Т. 6. С. 154, |
2-33 |
у «Книгарі» Ю. Меженко-Іванов.— Починається той світ, до якого треба підходити з великою побожністю й великою обережністю. Там те, що стоїть поза межами звичайного людського почуття і що можливо збагнуть лише творчим натхненням». Загалом численні рецензії на збірку засвідчили, що в 20-ті роки її сприймали зовсім не так, як у наступні десятиліття. «Який би не був світогляд поета, книга Д. Загула — талановита книжка: в ній так міцно й щиро розказано про вічну тугу людського серця»1,— писав Б. Якубський. В. Бобинський, акцентуючи увагу на «від’ємних, темних красках» збірки «На грані», з розумінням поставився до того, що поет визнає це все «інтегральною частиною своєї психіки і навіть стає до неї в позитивне становище»2. Філософська лірика збірки «На грані» звучить глибоко й своєрідно, подібно до, скажімо, символістських картин М. Чюрльоніса — «Істина», «Думка», «Похорон» тощо. Відкидати таку пройняту екзистенціалістським самозаглибленням поезію, як то робилося раніше, безперечно, не слід.
Якої ж поетичної трансформації зазнає далі Дмитро Загул? Він «з поета романтичного, символістського в розумінні вузькому, грунтовно переродився в справді пролетарського поета»6, пройшов шлях від символізму до соціалістичного реалізму,— і тоді, і пізніше писалось про творчий «злам» Загула в тому ж ключі, як і про стильові метаморфози багатьох митців, що нібито торували шлях до міфічної «пролетарської літератури». Сам поет, мабуть, пишучи вірш «Порозпліталися гірлянди», й гадки не мав, як символічно щодо його власної ідейно-естетичної еволюції пролунають такі рядки: Треба пірвати ті вінки З білих лілій і білих бігоиій, Хай розвиваються наші квітки Втіхи, безумно червоної!.. Вибір зроблено: магічний колір Марса й Місяця, якому віддав данину поет символіст, відтіснений жертовною барвою революції, а в поезію Д. Загула стрімко вривається «жовтневий вихор». Третя збірка «Наш день» (1925) засвідчила народження поета-романтика революції. Змінюються не лише ідейні обрії, проблематика, а й жанрово- стильові особливості його віршів. Часом надуживаючи ура- революційною риторикою, він створює сповнені соціаль |
1 ЛНВ. 1919. № 4—6. С. 86. |
2 Еобинський В. Від символізму — на нові шляхи// Мигуса. 1922. |
№ 1—4. С. 21. |
8 Якубовський Ф. Дмитро Загул. С. 23. |
234 |
ного оптимізму гімни-прокламації, звертається до дифірамбічного тону, декларує загальноприйняті погляди на дійсність і мистецтво зокрема. Щоправда, тепер поезія Д. Загула сприймається інакше (приміром, дуже цікавий вірш «Сурмач», але в ньому, власне, оспівується й виправдовується червоний терор; на деяких рядках «Гімну-про- кламації» та «Даремно ти турбуєшся, поете!» позначився ортодоксальний класовий підхід тощо).
1927 р. вийшла підсумкова збірка поезій Д. Загула «Мотиви» (з передмовою О. Біленького). У ній були твори першої половини десятиліття та поетова «Автобіографія». У «Мотивах» поет цілком виявив себе як апологет нової доби. Він виголошує своєрідну декларацію митця, ту, що визначив колись як критик: «Справжньої нової лірики не буде в нас до того часу, доки революція не ввійде в нашу кров і кість»’. Це знайшло вияв у порадах, на кшталт: Візьми число щоденної газети — Там тисячі не виспіваних тем. («Даремно ти турбуєшся, поете!») Д. Загул присвячує будівництву Дніпрогесу поему «Ге- ліополіс», (1927); пише цикл «Туга за рідним краєм» — сподіванки на близьке возз’єднання буковинців з Україною. Але революційний оптимізм не справджувався, реальна дійсність дисонувала із мріями. Так чи інакше, а після згаданої збірки окремі книжки Д. Загула уже не виходили, він дедалі більше займається перекладами, редагує альманах «Західна Україна», пише критичні статті. Належне слід віддати його перекладацькій діяльності. Поет, досконало володіючи кількома іноземними мовами, добре орієнтуючись у світовій літературі, зажив слави майстра. Він інтерпретував українською мовою таких німецьких митців, як Гете, Шіллер, Гейне, Бехер… Слід сказати, що помітно виступав він і як критик та літературознавець. Досить назвати його статті «Спад ліризму в сучасній українській поезії», «Зріст і сила творчості П. Тичини», підручник з теорії поезії «Поетика» (1923). У 1930 р. він підготував і видав із своєю передмовою збірку творів В. Кобилянського. Та як член літорганізації «Західна Україна» він уже 1933 року зазнав безпідставного звинувачення в націоналізмі і був репресований. Відбував заслання на Колимі. |
1 Тиверець Б. [Загул Д.]. Огляд ліризму в сучасній українській поезії//Червоний шлях. 1924. № 1—2. С. 1667. |
235 |
За останніми даними !, відбувши десятирічне ув’язнення, одержав додатковий термін і помер від паралічу серця влітку 1944 р. на півночі.
Ще до заслання поет, хоча й приглушено, тамуючи сам себе, повертався до свого органічного обдаровання. Доводиться погодитися із проникливим спостереженням В. Бо- бинського: «давніх психічних станів, що були бальзамом чи, може, тільки наркотиком для душі, не можна позбутися брутально… І вони, як добрі знайомі, до котрих чуємо слабість, не раз іще вертаються, захоплюють його істоту, щоб опісля, знову виявивши свою недоцільність і в’ялість, серед боротьби і муки уступати перед зрозумінням конечності активної участі в житейському морі бур» 2. Відлуння символізму відчувалося і в повнокровній, багатій, закроєній досить своєрідно, образній системі поезії Д. Загула, яка, увібравши й творчо засвоївши позитивні здобутки школи, прямувала до класичної виразності й простоти. Отже, пізнати багатий творчий доробок відомого поета можна тільки збагнувши весь драматизм його ідейно-естетичних пошуків, його непросту, а почасти драматичну еволюцію. Символістська поезія становить лише одну його грань, Д. Загул — поет-філософ і поет-лірик, критик і теоретик літератури, талановитий перекладач — в історії української літератури посідає певне місце, хоча про себе говорив скромно: Я не герой, не цвіт, не геній, Я звичайнісінький робітник, Що в обстановці цій буденній Ще змалку працювати звик. |