Мета: розширити відомості про слова автора, пряму, не пряму мову й діалог; розвивати вміння передавати чужі думки за допомогою прямої, непрямої мови та діалогу, правильно їх оформляти на письмі; за |
220 |
Усі уроки української мови в 11 класі. Академічний рівень |
допомогою мовленнєво-комунікативного дидактичного матеріалу виховувати у школярів повагу до літературної мови й культурних надбань рідного народу.
Внутрішньопредметні зв’язки: Стилістика: стилістичні особливості авторських слів при прямій мові, синоніміка речень із прямою і непрямою мовою. Міжпредметні зв’язки: Російська мова: речення з прямою та непрямою мовою. Тип уроку: урок розширення й поглиблення знань та розвитку практичних умінь. ПЕРЕБІГ УРОКУ
Вибірковий диктант ► Запишіть лише пряму мову (репліки героїв), оформлюючи запис згідно з пунктуаційними нормами діалогу. — Ти спи собі,— сказав Юрко Ліні, — а мені до школи пора. — І ти спи! — засичала Лінь. — Нікуди тебе не пущу! — Та ти що — чокнулася? — закричав у відповідь Юрко. — Збрендила? Шизонулась? У тебе що — стріха поїхала? Лінь аж рота роззявила від подиву. Такого жаргону вона ще не чула (О. Кайдаш).
Лінгвістичне спостереження ► Порівняйте дві конструкції, зробіть висновок. 1. Шевченко писав: «Караюсь, мучуся, але не каюсь». 2. Шевченко писав, що він карається, мучиться, але не кається. Висновок: синонімічними є конструкції з прямою й непрямою мовою, але вони характеризуються різними стилістичними відтінками. Пряма мова — це художній прийом змалювання постаті персонажа, розкриття його внутрішнього світу й поведінки, його ставлення до оточення. Це засіб індивідуалізації мови літературних героїв. Непряма мова стилістично нейтральна, позбавлена експресивності. |
Стилістика речень з різними засобами вираження чужого мовлення 221 |
Інформація для міркувань
Слова автора теж виконують стилістичну функцію. По-перше, використання синоніміки лексико-граматичних засобів у рамках авторської мови, особливо в способах вираження присудка, дає можливість уникнути лексико-граматичної одноманітності. По-друге, слова автора використовуються для характеристики персонажів. З цією метою з групи дієслівних синонімів (слів, фразеологічних виразів) зі значенням мовлення добираються такі дієслова, які зі стилістично-функціонального боку відповідають змісту й інтонації чужого мовлення. Наприклад: Та на порозі наштовхується на стару бабу, замотану в чорну хустку, низеньку і горбату, й бурмоче: — Слава Ісусу Христу! (Г. Пагутяк, «Тебе спалить сонце»). — Вона німа, — зронив старий (Я. Лижник, «Четверо за столом»). Мовна трансформація ► Замініть конструкції з прямою мовою на речення з непрямою мовою. 1. «Сьогодні буде дощ», — сказав бригадир, поглянувши на сонце (І. Багмут). 2. «Мамо, а чи не принесли б Ви мені мисочку узвару» — звернувся він до своєї матері (О. Довженко). 3. Комісар наказує: «Не зменшуючи швидкості, маневрувати, слідкувати за дорогою» (Ю. Яновський). 4. «Нічого, Антоне Герасимовичу, не падайте, — сказав Комишанець,— все ж таки за нами друге місце? Срібло!» (О. Гончар). 5. «Земля найкраще пахне восени»,— говорив сам до себе Тимофій (М. Стельмах). 6. «Не кидайсь хлібом, він святий!» — в суворості ласкавій, бувало, каже дід старий малечі кучерявій (М. Рильський). 7. У листі до свого сина Сухомлинський писав: «У щасливий день свого життя прийди на могилу героїв, схили голову і поклади квіти». ► Замініть непряму мову прямою: 1. Питалася матуся, чом я крізь сон сміюся, а в день пісні співаю, роботу забуваю (О. Маковей). 2. Не питай, чого в мене заплакані очі, чого часто тікаю я в гай і блукаю я там до півночі, не питай, не питай, не питай (Народна творчість). ► Перебудуйте подані речення на речення з прямою мовою. 1. Хвалилася калина, що з медом солодка. 2. Казав хрін, що він добрий з м’ясом. 3. А м’ясо каже, що воно без хрону добре. ► Перебудуйте подані речення з прямою мовою на складнопідрядні речення з підрядними з’ясувальними. Перебудовані речення перекладіть і запишіть українською мовою. |
222 |
Усі уроки української мови в 11 класі. Академічний рівень |
1. А вот на это отвечу: Взрослые доверяют тем, кто не подводит, на кого можно положиться (В. Вяликов). 2. Михаил Иванович сказал однажды: Культура начинается с умывания лица (Т. Кедрина). 3. Ты что тут делаешь? — спросил другой детский голос (Б. Полевой). 4. Искать друзей в будущем — удел* одиночества**,— сказал Кульков (Е. Леонов). 5. В жизни ни единого цветка не продал! — торжественно ответил Николай Никитич (К. Паустовский).
Стилістичне редагування ► Усуньте помилки, допущені під час заміни прямої мови непрямою. Обґрунтуйте свою правку. 1. Редактор попросив новенького, що ти розкажи мені трохи про себе. 2. Пасажир запитав у провідника, чи скоро ви подасте мені чай. 3. Вчителька суворо сказала дітям, що тепер ходімо в теплицю і там пересадимо квіти. 4. Майстер весело звернувся до будівельників, що тепер берімося до діла. 5. Микола, розглядаючи в сутінках засмагле цегляно-червоне обличчя бронебійника, сказав, що ловко ти останній танк підбив. 6. Юнак, зриваючись із місця, гукнув товаришам, що я зараз буду тут, лише на хвилинку забіжить додому. Творче конструювання ► Складіть і запишіть десять речень із прямою мовою, використавши у складі слів автора на вибір такі дієслова. Сказати, відповісти, подумати, скаржитися, зауважити, продовжити, заперечити,запропонувати, вигукнути, міркувати,зая- вити, процідити, доповнити, пояснити. Самостійна робота. Завдання в групах ► Перебудуйте подані синтаксичні одиниці. 1- ша група: на речення з прямою мовою та словами автора; 2- га група: на речення з непрямою мовою. ► Прокоментуйте різницю між ними та їх інтонаційним оформленням.
4. Страшні слова, коли вони мовчать (Л. Костенко). 5. Бери вершину — і матимеш середину. (Г. Сковорода). |
* Удел — (укр.) для; |
** одиночество — (укр.) самітність. |
Стилістика речень з різними засобами вираження чужого мовлення 223 |
► Напишіть твір-роздум на одну із тем: «Не вкради», «Не роби іншому того, чого сам собі не бажаєш». Використати пряму мову й цитати. |