Проблема співвідношення комунікативного аспекту речення з формально-
граматичним і на сьогодні залишається актуальною, оскільки пов'язана з
особливостями реалізації інформаційної структури речення в мові. У зв'язку з цим
важливим також постає питання опису базових категорій комунікативного
синтаксису, встановлення їх ієрархії в структурі висловлення.
Питання статусу категорій комунікативного синтаксису, засобів їх вираження та
та способів реалізації в сучасній лінгвістиці тою чи іншою мірою висвітлювалося в
працях таких вчених, як П. Адамец [Адамец 1966], III. Баллі [Балли 1955],
І.Р. Вихованець [Вихованець 1993], М.В. Всеволодова [Всеволодова 2000],
А.П. Загнітко [Загнітко 2001], Г.О. Золотава [Золотова 2004], О.О. Крилова [Крьілова
1970], В. Матезіус [Матезиус 1967], О.С. Мельничук [Мельничук 1966],
І.П. Распопов [Распопов 1961], Т.Є. Янко [Янко 2001] та ін.
Мета роботи - дослідити видільні частки, установити їхнє інформаційне
навантаження та комунікативну роль у структурі речення. Для досягнення цієї мети
ставимо перед собою такі завдання:
- проаналізувати способи вираження реми в сучасній українській мові;
- визначити місце реми в структурі висловлення;
- з'ясувати співвідношення формально-граматичного та комунікативного
аспектів речення;
- описати комунікативні функції часток в аспекті актуального членування
речення.
Теза про те, що частки входять до системи актуалізаторів, будучи
вербальним засобом вираження комунікативних категорій, уважається
загальновизнаною. Розбіжності виникають у визначенні ролі часток в
актуальному членуванні речення: одні автори вважають, що всі частки виділяють
рему висловлення, інші розглядають частки як показники теми й реми. У
висловленнях, що вжиті в стилістично нейтральних контекстах, комунікативні
функції часток безпосередньо пов'язані з їх семантикою. Зазвичай видільні частки
(навіть, все, лише, лишень, таки, тільки і под.) є рематизаторами, оскільки поява їх у
висловленні пов'язана з якоюсь новою, додатковою інформацією. Видільні частки
можуть рематизувати як головні: Нейтралітету дотримувався (Т) // тільки батько
(Р) (Є. Гребінка); Одні лише печища (Р) // довго біліли серед попелу (Т) (О. Гончар);
Однак їжаченя (Т) //лише тремтить (Рі), не п'є (Рг), писочок під голки сховало (Рз)
(О. Гончар); Я (Т) //можу лише додати (Р), що вони дали мені багато підстав бути
недобрим, жорстоким і мстивим ненависником людства (О. Довженко); Ми (Т) //
таки стрілись на ниві (Р) - і мовчки стояли хвилину - я і людина
(М. Коцюбинський), так і другорядні члени речення: Моя майстерня слугувала (Т) //
не лише мені для творчості (Р), туди приходили письменники, музиканти,
кінорежисери, богема (І. Костюк); Впевнена, що не лише Мені (Р) // допоміг він (Т),
але і багатьом жінкам по всій Україні (Наталі, 10.09.2007). Саме частки,
поєднуючись з додатками, притягують до себе фразовий наголос і забезпечуєть їм
найбільший ступінь комунікативного динамізму, у той час як підмет у цих
висловленнях має найменший ступінь комунікативного динамізму, тому є темою
висловлення. Присудок, виражений відмінюваною формою дієслова, одержує трохи
більший ступінь комунікативного динамізму в порівнянні з темою, але менший у
383
і-і^[і[і,.і.|ІІ.ЦНі. І-І-ІІ |. І-І-І- І- І- і.і-;.;. І .^ І. І , „
УКРАЇНСЬКИЙ СИНТАКСИС: ХРЕСТОМАТІЯ
порівнянні із ремою, тому перебуває на межі між ними. Такі присудки інколи
кваліфікують як перехідні елементи висловлення.
Частка в поєднанні з обставиною - рема: Тільки на сходах (Р) // вона його
впізнала (Т) (В. Винничєнко); Того ж таки вечора (Р) //Андрій пішов на нічну зміну
(Т) (М. Коцюбинський); Як геніальгю пап президент усе прозрів наперед (Т) // таки
першого того вечора (Р), як довідався про Сонячну машину (В. Винничєнко); А
прийшов сюди (Т) // саме заради цього (Р) (П. Загребельний); Масі, любий, я
прийшла сюди (Т) // не для дебатів (Р) (В. Винничєнко); На танку жінка (Т), як на
кораблі (Р2), - тільки на біду! (Рі) (Флот України, 02.2010).
У вивченні комунікативних функцій часток у конструкціях експресивного
синтаксису інколи важко визначити, що є провідним засобом актуалізації
висловлення - наявність частки і її семантика чи використання таких розщеплених
синтаксичних висловлень, як вставлені чи парцельовані структури тощо: Тіна дуже
хвилюється, вигладжує свою зовсім простеньку, скромну (тільки трошечки
кокетливу) суконьку й нетерпляче поглядає на Макса (В. Винничєнко); В тім шумі
всякі голоси чути. Навіть Мотрі (Б. Лепкий).
Ремовидільні частки можуть брати участь у так званому порушенні бінарного
актуального членування речення, утворюючи дворемні ситуації, тобто
конкретизуючи тему чи рему, повідомляють про неї щось нове, додаткове: Ніхто
в Україні (навіть галичани!{?2)) (Р|)//«е чув про нищення української молоді шляхом
їх мобілізації та виставляння на передову лінію атаки після визволення сіл і містечок
від німців (Т) (Високий замок, 08.06.2009).
[Рі-Р2]
Ніхто в Україні (навіть
галичани!)
не чув про нищення української
молоді шляхом їх мобілізації та
виставляння на передову лінію атаки після
визволення сіл і містечок від німців
Конкретизатор реми, що вводиться часткою навіть, являє собою зазвичай
еліптичну конструкцію. Частка навіть формує внутрішньо суперечливий контекст,
оскільки з одного боку ситуація дійсна, вона має місце, з іншого боку - не завжди
можлива. У таких випадках частка навіть поміщає в рематично наголошену позицію
компоненти, семантика яких поза сферою дії частки нейтральна. Акцентований
компонент такої реми притягує до себе фразовий наголос, незважаючи на те, що
семантика заперечного займенника у цьому висловленні досить рематична.
В окремих випадках можливий розрив експресивного тематичного блоку, тобто
між темою та її рематичним конкретизатором може вживатися додаткова рема,
поєднана подвійним синтаксичним зв'язком з тематичним блоком, тобто стосується
теми та її рематичного конкретизатора одночасно: Усі, не глянувши в наш бік, навіть
Роман, продовжували вести за вечерею неквапну розмову (Волинь, 07.2003)
Т
ГГ - Р, - Р2]
Усі, не глянувши в наш бік,
навіть Роман,
продовжували вести за вечерею
неквапну розмову.
В одному висловленні може бути кілька маркерів, які можуть бути одно- та
різноспрямованими, мати різну комунікативну силу: Сам же доктор (також:
якнайшвидше! (Р2)^ (Т) // має обдивитися місце пропаду коронки (Рі)
(В. Винничєнко).
384
Тема III. Комунікативна граматика
Т
[Т - р2]
Сам же доктор (також
якнайшвидше!)
Рі
має обдивитися місце пропаду
коронки
Якщо додаткова рема (Р2) входить до тематичного блоку, Р, у висловленнях
такого типу виявляється певною мірою в «акцентному провалі»: Людина — і
тільки вона з усіх живих істот (Р2) — (Т) // знає (Рі), що час її буття обмежений, і
тільки вона може свідомо робити те, значення чого виходить далеко за межі її
особистого буття (ппр://икггеГ.сот.иа); Кінь, лиш він один (Р2),(Т) // здатний
крутими вузенькими плаями знести з далеких полонин берівки брипдзи і масла,
просто іздця (Р|) (ЬНр://\ууууу.кіг80й.сот.ги/5кЬ13/К5Кеуу8_45.Ьпп). У наведених
висловленнях частка бере участь у формуванні тематичного блоку, виділяючи в
його межах рематичний компонент, і цей блок, у свою чергу, служить темою для
наступної рематичної частини висловлення.
У випадках, коли семантичного й синтаксичного критерію недостатньо
для встановлення межі компонентів актуального членування, слід враховувати
й додаткові засоби актуалізації, якими можуть бути: незвичайний словопорядок,
синтагматична розчленованість висловлення, графічні маркери, синтаксична позиція
частки, контекстне оточення тощо.
За спостереженнями І.М. Богуславського, головне семантичне завдання частки
навіть полягає в маркуванні протиріччя між очікуваним станом справ і дійсним
[Богуславский 1985]. Модель «навіть+предикат», винесена в парцелят, втрачає
подібну логічну семантику, виконуючи функцію посилення оцінки, підкреслює
позицію автора, який у такий спосіб концентрує увагу читача на найбільш
важливому фрагменті висловлення: Ватаг їхній, старший рибалка, похитав головою:
неможливо, мовляв. Переплисти його неможливо, це озеро. Навіть удень
(О. Гончар).
Отже, класифікація часток-рематизаторів і часток-показників теми,
побудована на основі якогось одного або двох критеріїв (семантичного чи
синтаксичного або семантичного й контекстного) буде певною мірою суб'єктивна:
те, що справедливе з позицій контекстного підходу, може бути піддане сумніву
шляхом залучення семантичного критерію, і навпаки. Тому при вивченні ролі
часток в актуальному членуванні як у стилістично нейтральних, так і експресивних
структурах слід враховувати такі критерії, як семантичний, синтаксичний,
контекстний і стилістичний, а іноді необхідно залучати й прагматичний
критерій актуального членування.
Окреслена проблема комунікативних функцій видільних часток має потенційно
широкий спектр дослідження з метою вироблення методики аналізу категорій
комунікативного синтаксису, встановлення межі між темою й ремою, визначення
чинників, що зумовлюють їхній взаємоперехід. Тому вивчення комунікативних
функцій часток є перспективним для подальших наукових пошуків.
ЛІТЕРАТУРА
І.Адамец 1966 - Адамец П. Порядок слов в современном русском язьіке /
Адамец П. - Прага : Академия, 1966. - 96 с.
2. Баллі 1955 - Балли Ш. Общая лингвистика и вопросьі французского язьїка /
Балли Ш. - М. : Изд-во иностр. лит., 1955. -416 с.
3. Богуславский 1985 — Богуславский И. М. Исследования по синтаксической
семантике: сфери действия логических слов. - М. : Наука, 1985. - 175 с.
385
і і "Ті І
УКРАЇНСЬКИЙ СИНТАКСИС: ХРЕСТОМАТІЯ
4. Вихованець 1993 - Вихованець І. Р. Граматика української мови. Синтаксис. /
Вихованець І. Р. - К. : Либідь, 1993. - 368 с.
5. Всеволодова 2000 - Всеволодова М.В. Теория функционально-
коммуникативного синтаксиса / М. В. Всеволодова. - М. : МГУ, 2000. - 502 с.
6. Грамматика 1970 - Грамматика современного русского литературного язьїка.
Синтаксис. [глав.ред. Н. Ю. Шведова]. - М. : Наука, 1970. - Т. 2. - 710 с.
7. Загнітко 2001 - Загнітко А. П. Теоретична граматика української мови.
Синтаксис. / Загнітко А. П. - Донецьк : ДонНУ, 2001. - 662 с.
8. Золотова 2004 - Золотова, Г. А. Коммуникативная грамматика русского язьїка
/ Г. А. Золотова, Н. К. Онипенко, М. Ю. Сидорова. - М. : Институт русского язьїка
им. В.В. Виноградова РАН, 2004. - 544 с.
9. Крьілова 1970 - Крьілова О.А. Понятие многоярусности актуального членения
и некоторьіе синтаксические категории (сочинение, подчинение, обособление и
присоединение) / О. А. Крьілова // Филологические науки. - 1970. - № 5. - С. 86-91.
10. Матезиус 1976 - Матезиус В. О так назьіваемом актуальном членении
предложения / В. Матезиус // Пражский лингвистический кружок : сб. статей под ред.
Н.А. Кондрашова. - М. : Прогресе, 1967. - С. 239-245.
11. Мельничук 1966 - Мельничук О. С. Розвиток структури слов'янського
речення / О. С. Мельничук. - К. : Наук, думка, 1966. - 324 с.
12. Распопов 1961 - Распопов И.П. Актуальное членение предложения (на
материале простого повествования преимущественно в монологической речи) /
И. П. Распопов. -Уфа : Изд-во Башкирского гос. ун-та, 1961. - 163 с.
13. Янко 2001 - Янко ТЕ. Коммуникативньїе стратегии русекой речи / Янко Т.Е.
- М. : Язьїки славянской культурьі, 2001. - 384 с.
Опубл.: Лінгвістика: 36. наук, праць. Випуск 2 - Луганськ: ДЗ «ЛНУ імені
Тараса Шевченка», 2010. - С.276-281
.