Проблема співвідношення комунікативного аспекту речення з формально- граматичним і на сьогодні залишається актуальною, оскільки пов'язана з особливостями реалізації інформаційної структури речення в мові. У зв'язку з цим важливим також постає питання опису базових категорій комунікативного синтаксису, встановлення їх ієрархії в структурі висловлення. Питання статусу категорій комунікативного синтаксису, засобів їх вираження та та способів реалізації в сучасній лінгвістиці тою чи іншою мірою висвітлювалося в працях таких вчених, як П. Адамец [Адамец 1966], III. Баллі [Балли 1955], І.Р. Вихованець [Вихованець 1993], М.В. Всеволодова [Всеволодова 2000], А.П. Загнітко [Загнітко 2001], Г.О. Золотава [Золотова 2004], О.О. Крилова [Крьілова 1970], В. Матезіус [Матезиус 1967], О.С. Мельничук [Мельничук 1966], І.П. Распопов [Распопов 1961], Т.Є. Янко [Янко 2001] та ін. Мета роботи - дослідити видільні частки, установити їхнє інформаційне навантаження та комунікативну роль у структурі речення. Для досягнення цієї мети ставимо перед собою такі завдання: - проаналізувати способи вираження реми в сучасній українській мові; - визначити місце реми в структурі висловлення; - з'ясувати співвідношення формально-граматичного та комунікативного аспектів речення; - описати комунікативні функції часток в аспекті актуального членування речення. Теза про те, що частки входять до системи актуалізаторів, будучи вербальним засобом вираження комунікативних категорій, уважається загальновизнаною. Розбіжності виникають у визначенні ролі часток в актуальному членуванні речення: одні автори вважають, що всі частки виділяють рему висловлення, інші розглядають частки як показники теми й реми. У висловленнях, що вжиті в стилістично нейтральних контекстах, комунікативні функції часток безпосередньо пов'язані з їх семантикою. Зазвичай видільні частки (навіть, все, лише, лишень, таки, тільки і под.) є рематизаторами, оскільки поява їх у висловленні пов'язана з якоюсь новою, додатковою інформацією. Видільні частки можуть рематизувати як головні: Нейтралітету дотримувався (Т) // тільки батько (Р) (Є. Гребінка); Одні лише печища (Р) // довго біліли серед попелу (Т) (О. Гончар); Однак їжаченя (Т) //лише тремтить (Рі), не п'є (Рг), писочок під голки сховало (Рз) (О. Гончар); Я (Т) //можу лише додати (Р), що вони дали мені багато підстав бути недобрим, жорстоким і мстивим ненависником людства (О. Довженко); Ми (Т) // таки стрілись на ниві (Р) - і мовчки стояли хвилину - я і людина (М. Коцюбинський), так і другорядні члени речення: Моя майстерня слугувала (Т) // не лише мені для творчості (Р), туди приходили письменники, музиканти, кінорежисери, богема (І. Костюк); Впевнена, що не лише Мені (Р) // допоміг він (Т), але і багатьом жінкам по всій Україні (Наталі, 10.09.2007). Саме частки, поєднуючись з додатками, притягують до себе фразовий наголос і забезпечуєть їм найбільший ступінь комунікативного динамізму, у той час як підмет у цих висловленнях має найменший ступінь комунікативного динамізму, тому є темою висловлення. Присудок, виражений відмінюваною формою дієслова, одержує трохи більший ступінь комунікативного динамізму в порівнянні з темою, але менший у 383 і-і^[і[і,.і.|ІІ.ЦНі. І-І-ІІ |. І-І-І- І- І- і.і-;.;. І .^ І. І , „ УКРАЇНСЬКИЙ СИНТАКСИС: ХРЕСТОМАТІЯ порівнянні із ремою, тому перебуває на межі між ними. Такі присудки інколи кваліфікують як перехідні елементи висловлення. Частка в поєднанні з обставиною - рема: Тільки на сходах (Р) // вона його впізнала (Т) (В. Винничєнко); Того ж таки вечора (Р) //Андрій пішов на нічну зміну (Т) (М. Коцюбинський); Як геніальгю пап президент усе прозрів наперед (Т) // таки першого того вечора (Р), як довідався про Сонячну машину (В. Винничєнко); А прийшов сюди (Т) // саме заради цього (Р) (П. Загребельний); Масі, любий, я прийшла сюди (Т) // не для дебатів (Р) (В. Винничєнко); На танку жінка (Т), як на кораблі (Р2), - тільки на біду! (Рі) (Флот України, 02.2010). У вивченні комунікативних функцій часток у конструкціях експресивного синтаксису інколи важко визначити, що є провідним засобом актуалізації висловлення - наявність частки і її семантика чи використання таких розщеплених синтаксичних висловлень, як вставлені чи парцельовані структури тощо: Тіна дуже хвилюється, вигладжує свою зовсім простеньку, скромну (тільки трошечки кокетливу) суконьку й нетерпляче поглядає на Макса (В. Винничєнко); В тім шумі всякі голоси чути. Навіть Мотрі (Б. Лепкий). Ремовидільні частки можуть брати участь у так званому порушенні бінарного актуального членування речення, утворюючи дворемні ситуації, тобто конкретизуючи тему чи рему, повідомляють про неї щось нове, додаткове: Ніхто в Україні (навіть галичани!{?2)) (Р|)//«е чув про нищення української молоді шляхом їх мобілізації та виставляння на передову лінію атаки після визволення сіл і містечок від німців (Т) (Високий замок, 08.06.2009). [Рі-Р2] Ніхто в Україні (навіть галичани!) не чув про нищення української молоді шляхом їх мобілізації та виставляння на передову лінію атаки після визволення сіл і містечок від німців Конкретизатор реми, що вводиться часткою навіть, являє собою зазвичай еліптичну конструкцію. Частка навіть формує внутрішньо суперечливий контекст, оскільки з одного боку ситуація дійсна, вона має місце, з іншого боку - не завжди можлива. У таких випадках частка навіть поміщає в рематично наголошену позицію компоненти, семантика яких поза сферою дії частки нейтральна. Акцентований компонент такої реми притягує до себе фразовий наголос, незважаючи на те, що семантика заперечного займенника у цьому висловленні досить рематична. В окремих випадках можливий розрив експресивного тематичного блоку, тобто між темою та її рематичним конкретизатором може вживатися додаткова рема, поєднана подвійним синтаксичним зв'язком з тематичним блоком, тобто стосується теми та її рематичного конкретизатора одночасно: Усі, не глянувши в наш бік, навіть Роман, продовжували вести за вечерею неквапну розмову (Волинь, 07.2003) Т ГГ - Р, - Р2] Усі, не глянувши в наш бік, навіть Роман, продовжували вести за вечерею неквапну розмову. В одному висловленні може бути кілька маркерів, які можуть бути одно- та різноспрямованими, мати різну комунікативну силу: Сам же доктор (також: якнайшвидше! (Р2)^ (Т) // має обдивитися місце пропаду коронки (Рі) (В. Винничєнко). 384 Тема III. Комунікативна граматика Т [Т - р2] Сам же доктор (також якнайшвидше!) Рі має обдивитися місце пропаду коронки Якщо додаткова рема (Р2) входить до тематичного блоку, Р, у висловленнях такого типу виявляється певною мірою в «акцентному провалі»: Людина — і тільки вона з усіх живих істот (Р2) — (Т) // знає (Рі), що час її буття обмежений, і тільки вона може свідомо робити те, значення чого виходить далеко за межі її особистого буття (ппр://икггеГ.сот.иа); Кінь, лиш він один (Р2),(Т) // здатний крутими вузенькими плаями знести з далеких полонин берівки брипдзи і масла, просто іздця (Р|) (ЬНр://\ууууу.кіг80й.сот.ги/5кЬ13/К5Кеуу8_45.Ьпп). У наведених висловленнях частка бере участь у формуванні тематичного блоку, виділяючи в його межах рематичний компонент, і цей блок, у свою чергу, служить темою для наступної рематичної частини висловлення. У випадках, коли семантичного й синтаксичного критерію недостатньо для встановлення межі компонентів актуального членування, слід враховувати й додаткові засоби актуалізації, якими можуть бути: незвичайний словопорядок, синтагматична розчленованість висловлення, графічні маркери, синтаксична позиція частки, контекстне оточення тощо. За спостереженнями І.М. Богуславського, головне семантичне завдання частки навіть полягає в маркуванні протиріччя між очікуваним станом справ і дійсним [Богуславский 1985]. Модель «навіть+предикат», винесена в парцелят, втрачає подібну логічну семантику, виконуючи функцію посилення оцінки, підкреслює позицію автора, який у такий спосіб концентрує увагу читача на найбільш важливому фрагменті висловлення: Ватаг їхній, старший рибалка, похитав головою: неможливо, мовляв. Переплисти його неможливо, це озеро. Навіть удень (О. Гончар). Отже, класифікація часток-рематизаторів і часток-показників теми, побудована на основі якогось одного або двох критеріїв (семантичного чи синтаксичного або семантичного й контекстного) буде певною мірою суб'єктивна: те, що справедливе з позицій контекстного підходу, може бути піддане сумніву шляхом залучення семантичного критерію, і навпаки. Тому при вивченні ролі часток в актуальному членуванні як у стилістично нейтральних, так і експресивних структурах слід враховувати такі критерії, як семантичний, синтаксичний, контекстний і стилістичний, а іноді необхідно залучати й прагматичний критерій актуального членування. Окреслена проблема комунікативних функцій видільних часток має потенційно широкий спектр дослідження з метою вироблення методики аналізу категорій комунікативного синтаксису, встановлення межі між темою й ремою, визначення чинників, що зумовлюють їхній взаємоперехід. Тому вивчення комунікативних функцій часток є перспективним для подальших наукових пошуків. ЛІТЕРАТУРА І.Адамец 1966 - Адамец П. Порядок слов в современном русском язьіке / Адамец П. - Прага : Академия, 1966. - 96 с. 2. Баллі 1955 - Балли Ш. Общая лингвистика и вопросьі французского язьїка / Балли Ш. - М. : Изд-во иностр. лит., 1955. -416 с. 3. Богуславский 1985 — Богуславский И. М. Исследования по синтаксической семантике: сфери действия логических слов. - М. : Наука, 1985. - 175 с. 385 і і "Ті І УКРАЇНСЬКИЙ СИНТАКСИС: ХРЕСТОМАТІЯ 4. Вихованець 1993 - Вихованець І. Р. Граматика української мови. Синтаксис. / Вихованець І. Р. - К. : Либідь, 1993. - 368 с. 5. Всеволодова 2000 - Всеволодова М.В. Теория функционально- коммуникативного синтаксиса / М. В. Всеволодова. - М. : МГУ, 2000. - 502 с. 6. Грамматика 1970 - Грамматика современного русского литературного язьїка. Синтаксис. [глав.ред. Н. Ю. Шведова]. - М. : Наука, 1970. - Т. 2. - 710 с. 7. Загнітко 2001 - Загнітко А. П. Теоретична граматика української мови. Синтаксис. / Загнітко А. П. - Донецьк : ДонНУ, 2001. - 662 с. 8. Золотова 2004 - Золотова, Г. А. Коммуникативная грамматика русского язьїка / Г. А. Золотова, Н. К. Онипенко, М. Ю. Сидорова. - М. : Институт русского язьїка им. В.В. Виноградова РАН, 2004. - 544 с. 9. Крьілова 1970 - Крьілова О.А. Понятие многоярусности актуального членения и некоторьіе синтаксические категории (сочинение, подчинение, обособление и присоединение) / О. А. Крьілова // Филологические науки. - 1970. - № 5. - С. 86-91. 10. Матезиус 1976 - Матезиус В. О так назьіваемом актуальном членении предложения / В. Матезиус // Пражский лингвистический кружок : сб. статей под ред. Н.А. Кондрашова. - М. : Прогресе, 1967. - С. 239-245. 11. Мельничук 1966 - Мельничук О. С. Розвиток структури слов'янського речення / О. С. Мельничук. - К. : Наук, думка, 1966. - 324 с. 12. Распопов 1961 - Распопов И.П. Актуальное членение предложения (на материале простого повествования преимущественно в монологической речи) / И. П. Распопов. -Уфа : Изд-во Башкирского гос. ун-та, 1961. - 163 с. 13. Янко 2001 - Янко ТЕ. Коммуникативньїе стратегии русекой речи / Янко Т.Е. - М. : Язьїки славянской культурьі, 2001. - 384 с. Опубл.: Лінгвістика: 36. наук, праць. Випуск 2 - Луганськ: ДЗ «ЛНУ імені Тараса Шевченка», 2010. - С.276-281
Літературне місто - Онлайн-бібліотека української літератури. Освітній онлайн-ресурс.