Актуальні проблеми слов’янської філології. Серія: Лінгвістика і літературознавство

Семантические особенности производных в словообразовательном гнезде латинского глагола fluere Алёшина, И.Г.

УДК 811.124+81’367.625

Алёшина И.Г.,
кандидат филологических наук,
Донецкий национальний университет

СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ПРОИЗВОДНЫХ В
СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНОМ ГНЕЗДЕ ЛАТИНСКОГО ГЛАГОЛА FLUERE

Fibby — контролюй свої фінанси

Развитие лингвистической науки на современном этапе характеризуется
повышенным интересом к словообразованию, в центре которого находится
производное слово в составе комплексных словообразовательных единиц. Кризис и
ограниченность устоявшихся традиций в подходе к анализу производного слова
(выделение структурно-семантических типов) усилил прорыв в поиске новых путей
исследования словообразовательных отношений (словообразовательная мотивация,
развитие полисемии производных и т.п.). В круг языков, повышенный интерес к
которым определился новыми тенденциями в словообразовании, входит и
латинский язык.
История латинского языка античного периода в различных аспектах
фонетичеcком, лексическом, морфологическом, синтаксическом были предметом
рассмотрения в работах известных лингвистов И.М. Тронский, С.И. Соболевский,
М.В. Сергиевский, Е.А. Реферовская, Г.Я. Туровер, Н.Г. Корж, А.А. Грушка,
М.С. Гурычева, И.Г. Шенгелия, Я.М. Боровский, А.А. Дерюгин, А. Б. Долгопольский,
Б.М. Масис, Н.П. Летова, М.Г. Лопатина, Е.В. Литвиненко-Синицына, Г.И. Никулин,
А.В. Широкова, А. Мейе, В. Пизани, Дж. Девото. Отличающиеся богатейшим числом
слов “Лексиконы латинского языка”, создание которых относятся к XVI–XVIII векам
[7], явились мощной базой для исследования латинского словообразования, тесно
связанного с проблемами сравнительно-исторического языкознания XIX века
(К. Бругман, Г. Гирт, В.М. Линдсей, Ф. Штольц и И.Г. Шмальц, А. Мейе и
И. Вандриес, А. Жюре и др.).
Тематическая лексика латинского языка сравнительно не часто становится
предметом лингвистического исследования, хотя отдельные лексемы привлекали
внимание исследователей (пространственная лексика в работах М.Г. Сенива [3]).
Из последних работ следует отметить монографию российской исследовательницы
А.В. Грошевой, посвященную латинской земледельческой лексике (2009) [2].
Используя традиционные исследовательские методы, автор проводит
семантический и этимологический анализ основных лексем, составляющих основу
ландшафтной, земледельческой и ботанической лексики латинского языка с целью
выявить сохранность индоевропейского слоя в каждом классе. В работе подробно
анализируются словообразовательные особенности глаголов и существительных,
связанных с земледельческой терминологией. Основным источником для
А.В. Грошевой стало произведение М.П. Катона “De re rustica”.
Актуальность предпринятого нами исследования определяется
необходимостью изучения глубинных механизмов формирования семантики
производных на базе словообразовательных гнезд (далее СГ), закономерностей
семантической преемственности в рамках СГ.
Предмет исследования – особенности деривационно-семантической
структуры лексических единиц СГ латинского глагола fluere.
Цель работы – структурно-семантическое описание СГ глагола fluere –
предполагает выполнение таких задач: установить механизм семантической
преемственности индоевропейского корня* bhleu и глагола fluere; определить
границы СГ глагола fluere; описать семантическую структуру производных на
основе лексикографических и текстовых источников.
Методы исследования: метод сплошной выборки, компонентный анализ,
этимологический анализ, сопоставительный метод.
СГ глагола fluere представляет собой сложное структурное образование. Это
большое словообразовательное гнездо, лексемы которого описывают разные
значения, связанные с водной средой. Глагол fluo, fluxi, fluctum, потом fluxum, fluere
[10, 159], имеет в латинском языке значительное количество производных,
причиной чего, по словам Ф. Мартен, является наличие трёх корней, от которых
образуются производные: корень основы инфекта flu-: flu-us,a,um прилагательное
в сложных формах profluus,a,um полно текущий; superfluosus, -a, -um; flu-idus, -a,
-um редкий; flumen, fluvius; корни формы супина (образованного расширением t или
c): fluct fluct-us, fluctuare; корень flux-: fluxus, -a, -um [9, 84–85]. Этимологические
истоки глагола fluere находим в индоевропейском корне bhleu-, который имел
значение “надувать, раздувать, прибывать (о воде), изобиловать, течь, литься”
[10, 158–159]. Фонетический переход bh в f объясняется тем, что в латинском языке
начальное f в словах индоевропейского происхождения выводится из
предыхательного bh [4, 114]. Производные от fluere заменили индоевропейскую
группу слов, производных от санскр. sravati “он течет” (корень sreu- имел значение
“идти, скользить”), греческую форму ρεω и другие, корни которых не получили
развития в латыни, но отличались продуктивностью в кельтских языках (ирл.
sruaim). Исчезновение sreu- возможно связано с наличием в латинском языке
омонимичной группы от глагола fruor “наслаждаться”, с которой fluere связывают
формы с или без гуттурального: fluo, fluvius, -fluus и fluxi, confluges, fluctus [6, 242].
Возможно, как указывают А. Эрну и А. Мейе, это связано с контаминацией групп слов
от sreu-, которая в латыни перешла в frou- и группы слов от bhleu-, указывающей на
падение жидкости [6, 242]. В древнегреческом языке существовал глагол φλυω
“я рождаюсь, я возникаю, я бью ключом, я теку в изобилии”. Опираясь на закон
пропорциональной аналогии, широко используемом для объяснения
словопроизводства [1, 23], М. Бреаль указывает на происхождение данного глагола
от формы flugvere подобно struere от strugvere (ср. греческие формы). Гуттуральный
звук остался только в форме перфекта fluxi вместо fluc-si, в некоторых древних
производных, как fluctus, confluges и др. Напротив, классические производные, как
fluitare, fluidus, больше не представляют следы g [5, 100].
Предлагаемые М. Бреалем производные от глагола fluere включают
следующие глаголы: affluere, confluere, defluere, diffluere, effluere, influere, interfluere,
profluere, refluere, transfluere, другие fluctus, us, fluctuatio, flumen, fluxus, -us,
confluges, fluxus, -a, -um, fluctuosus, -a, -um, fluvialis, fluviatilis, -e, flumineus, -a, -um,
fluidus,a,um, refluus, -a, -um [5, 99].
Ф. Мартен проводит четкую границу производности корней flu-, fluc-, flux- и, в
отличие от М. Бреаля, называет не только прямые, но и переносные значения
глагола и производных. По его мнению, корень flu- имеет такие производные: fluus,
-a, -um, profluus, -a, -um, superfluus, -a, -um, affluere, confluere, fluidus, -a, -um, flumen,
fluvius; fluc- fluctus, fluctuare; flux- fluxus, -a, -um [9, 84–85].
Более полный вариант продуктивности данного глагола находим у A. Эрну и
A. Мейе. Указанная ими графическая форма conflouont, которая относится к 117 г.
до н.э., имеет корень в графическом виде flou- [6, 241]. К уже указанным
присоединяются fluens, fluor, fluidare, fluentum, fluenta, fluentinosus, fluentare, fluentia,
fluibundua, fluescere, fluus, perfluus, confluus, profluvium, confluvium. К искусственным
и по своему характеру поэтическим относятся сложные формы: tabifluus, dulcifluus,
blandifluus, splendifluus. Производные от flumen: flumineus, fluminalis (bas latin),
transfluminalis, flumentana. Производные от fluvius (форма древнего
прилагательного, менее употребительная, чем flumen, и избегаемая Ю. Цезарем,
форма персонифицированная и священная, божественная): fluvialis, transfluviare,
fluviaticus, fluviatilis, fluviatus, fluviolus; diffluviare, quadrifluvium (техн.) [6, 242].
На основе изложенного выше попытаемся обобщить предлагаемые
лингвистами значения семантической структуры. С этой целью проанализируем
словообразовательный потенциал глагола fluere. Семантическая структура
первичного глагола fluere включает следующие значения: течь, литься, струиться;
стекать; протекать, идти, проходить, уноситься; доходить, направляться, клониться;
растекаться, шириться, распостраняться; проистекать, происходить; изобиловать;
падать; ниспадать; шататься, быть беспомощным; слабеть; устремляться, валить;
утопать, пропадать, гибнуть; позд. изливать, струить, производить, доставлять.
Таким образом, глагол fluere использовался для обозначения как ненаправленного,
так и направленного движения жидкости, в основном воды, а также ненаправленное
плавание предметов по поверхности воды. К метафорическим значениям относим
значение исчезновения (уноситься), свободное расположение (ниспадать об
одежде), падение как удаление из начальной точки, физиологические и
эмоциональное состояние, выражение изобилия, плавное движение воздуха
подобно воде, физическое состояние слабости влекущее смерть.
Глагольные производные реализуют частично прямые и переносные
значения первичного глагола: affluere “притекать, протекать; стекаться, прибегать;
доходить, доноситься; быть в изобилии”; confluere “сливаться,соединяться;
нахлынуть, собираться массами; находиться в изобилии, протекать; растекаться,
разжижаться”; сircumfluere “протекать вокруг, обтекать, огибать; толпиться вокруг;
изобиловать”; defluere “стекать вниз,свергаться; вести род, происходить;
растекаться; ниспадать или небрежно сливать; спадать; плыть, плавать; отступать,
удаляться; постепенно переходить; выпадать на долю; проходить, исчезать;
выпадать, вылезать; устареть”; diffluere “разливаться, разливаться; истекать,
обливаться; тонуть; рассыпаться, разлетаться, развеиваться”; effluere “вытекать,
течь; изливать, проливать; растекаться; выходить наружу; выскользать; исчезать”;
influere “втекать, вливаться; протекать; незаметно входить; устремляться,
вторгаться; растекаться”; interfluere “течь между, протекать по”; perfluere “протекать,
течь; втекать, вливаться; обливаться; ниспадать; изобиловать”; profluere “вытекать,
литься, течь”; refluere “течь назад; разливаться”; transfluere “протекать, вытекать”;
fluctuare = fluctuari “волноваться; дрожать; носиться по волнам”; flutare = flutari “течь;
плыть, плавать; развеваться, трепыхать, колыхаться”; fluitare “течь, струиться;
носиться по волнам, плыть; качаться, развеваться, болтаться; быть в недоумении,
колебаться, пошатнуться; растекаться, расплываться”. Формой фреквентатива
является fluitare, обозначающий ненаправленное, пассивное движение предметов на
поверхности воды. С точки зрения морфологической структуры fluitare “течь,
струиться; носиться по волнам; качаться, быть в недоумении; растекаться” является
формой фреквентатива от fluere; при этом по значению глаголы разошлись.
Остановимся на других производных названного глагола. Субстантивный
блок; fluctus,us “течение, волнение; морской вал, волна; текучесть; волнение,
смятение”; fluctuatio “волнение, беспрерывное движение; колебание,
нерешительность”; flumen “течение; река; вода; поток; плавное течение”; fluxus,us
“течение; истечение; поток; отек; шлейф”; confluges (aрх.) “слияние, сливающиеся
воды, место слияния”; fluvius “течение воды, проточная воды; река”; адьективный
блок: fluxus, -a, -um “текучий, жидкий; свободно ниспадающий; повисший; вялий;
шаткий; приходящий; ветхий; расшатанный”; fluctuosus, -a, -um “волнующий,
бурный; волнистый”; fluvialis “речной”, fluviatilis, -e “речной”; flumineus, -a, -um
“речной”; fluidus, -a, -um “текучий; широкий, ниспадающий; спускающийся;
расслабленный; разжижающий”; refluus, -a, -um “текучий назад, находящийся в
состоянии слива; омываемый морем” [5, 99]. Единственным наречием является
лексема affluenter “изобильно, в изобилии”.
Проиллюстрируем указанные значения на материале произведений
“Метаморфозы” Апулея и “Естественная история” Плиния. Цитируемые авторы
довольно часто употребляют префиксальные глагольные производные как в
прямом, так и переносном значениях. Hic cruorem praeterfluentis aquae rore deluere
[Apul. Met., 8, 18]. – Тот обмывал кровь водой из протекавшего мимо ручья.
Причастие прошедшего времени praeterfluentis реализует прямое значение
“протекать вдоль”.Сum fluvium transcenderemus, qui forte praeter viam defluebat
[Apul. Met., 7, 18]. – Мы переправлялись через реку, встречавшуюся (протекавшую)
на пути. Производный глагол defluebat имеет значение первичного глагола “течь,
протекать”. Ipse (Belus) palude Cendebia a radicibus Carmeli profluit [Plin. Hist. nat. 1,
75]. – Она (река Бел) вытекает из болота к подножию горного хребта Кармел.
Производный глагол profluit приобретает направительное значение “вытекать”
благодаря префиксу pro-. Фреквентативный глагол fluitant реализует свое прямое
значение в следующем предложении. Nullum corpus animalium recipit, tauri
camelique fluitant [Plin. Hist. nat., 1, 72]. – Не удается получить ни одного тела
животных, быки и верблюды плавают. Affluere divitiis homines et honore et laude
potentis [Plin. Nat. hist., 6, 1]. – Люди, сильные почетом и похвалой, утопали в
богатстве. Префиксальный производный глагол аffluere реализует
метафорическое значение “утопать (в богатстве)”. Quadrupes reccidens, qua sanguis
effluxerat, toto tergo supinatus invitus dominum suum devolvit ad terram [Apul. Met.,
8, 5]. – Истекая кровью, животное опрокинулось и рухнуло навзничь, при этом
сбросив седока на землю. Производный глагол effluxerat имеет прямое значение
“течь (о крови)”. Confluunt civium maestae catervae, secuntur obvii dolore sociato,
civitas cuncta vacuatur studio visionis [Apul. Met., 8, 6]. – Стекаются к ней горестные
толпы граждан, встречные присоединяются, разделяя её скорбь. Префиксальный
производный глагол сonfluunt реализует метафорическое значение “стекаться (о
толпе)”. Значение “стекаться (о людях)” реализует другой глагол influunt, что
свидетельствует о развитой системе глагольной синонимии производных.
Et influunt innuptarum puellarum decorae subole, hinc Gratiae gratissimae, inde Horae
pulcherrimae… [Apul. Met., 10, 32]. – Стекаются тут вереницы прелестных девушек,
отсюда – Грации грациознейшие. Подобное значение этого глагола “стекаться (но о
моральных качествах)” в следующем предложении. Nec enim vel unum vitium
nequissimae illi feminae deerat, sed omnia prorsus ut in quandam caenosam latrinam in
eius animum flagitia confluxerant [Apul. Met., 9, 14]. – Не было такого порока, с
которым не зналась бы эта негоднейшая женщина, но все гнусности к ней
стекались, словно в смердячую выгребную яму. Ut in orbe termini circumfluentis
reciproco gressu mea recalcans vestigia vagarer errore certo [Apul. Met., 9, 11]. –
Чтобы, описывая бесконечное количество раз один и тот же круг, не сбивался с
проторенного пути. Причастие настоящего времени circumfluentis имеет в
дословном переводе значение “огибать”. Синонимичное значение имеет глагол
следующего предложения diffluebat. Interdum acerrimo gravique odore sulfuris
iuvenis inescatus atque obnubilatus intercluso spiritu diffluebat, utque est ingenium
vivacis metalli, crebras ei sternutationes commovebat [Apul. Met., 9, 24]. – Между тем
молодой человек, нанюхавшись серы, невыносимо острый и тяжелый запах
которой облаком окружал его, с трудом переводит дыхание, и, по свойству этого
едкого вещества, принимается то и дело чихать. Quaqua tamen insignis illius pallae
perfluebat ambitus, individuo nexu corona totis floribus totisque constructa pomis
adhaerebat [Apul. Met., 11, 4]. – Там же, где волнами ниспадало дивное это
покрывало, со всех сторон, была вышита сплошная гирлянда из всех цветов и
плодов, какие только существуют. Суффиксальный производный глагол fluctuare
несмотря на прямое значение “волноваться, бушевать (о водной стихии)” имеет
метафорическое значение “волноваться (выражение эмоционального состояния)”.
Sed dum bono tanto percita saucia mente fluctuat, lucerna illa… [Apul. Met., 5, 23]. – Но
пока она, таким блаженством упоенная, рассудком своим не владеющая,
волнуется. В отличие от производных других частей речи наречие развивает
только переносное значение первичного глагола fluere: “обильно”. Panis numerosus
vinum probe calicibus ecfricatis affluenter immissum [Apul. Met., 4, 7]. – Xлеба вволю,
вино до краев (обильно) в перетертые чаши налито.

Выводы.
1. Вершина СГ глагол fluere полисемична, семантическая структура которой
включает ЛСВ со значениями, с одной стороны, тесно связанными с семантикой
индоевропейского корня bhleu-, с другой стороны являющимися отражением
семантического развития корня. Таким образом, с генетической точки зрения
являясь индоеропейским, глагол fluere наследует систему значений на основе
закона устойчивости значения, суть которого в том, что значения слов, раз
возникнув, могут сохраняться в системе родственных единиц в долгих лет.
2. Словообразовательный потенциал каждого ЛСВ проявляются по-разному.
Наиболее полно реализуется во всех ступенях производности ЛСВ со значением
“течь, вытекать, протекать”, которое является прямым значением. Оно
проецируется во всех производных, что подтверждает постулат А.Н. Тихонова о
том, что подавляющее большинство производных возникает на базе прямых
номинативных значений производящей основы. Именно прямые значения
являются связующим звеном однокоренных слов и поддерживают их
семантическое родство.
3. Семантический объем глагола fluere полностью задействован в
формировании значений производных СГ. Причем, сохраняя в большей мере
прямые значения глагола fluere, семантическая структура производных менее
объемна и более конкретизирована.
4. Классификация производных по частеречной принадлежности, позволяет
установить глагольный, субстантивный, адъективный блоки, сопоставительный
анализ которых свидетельствует, во-первых, о неравномерной количественной
численности, во-вторых, об их специфическом смысловом разнообразии. Если
глаголы сохраняют живую связь с первичным глаголом, дублируя и уточняя его
прямые значения, то производные существительные вносят заметный вклад в
развитие абстрактной лексики латинского языка.

Литература
1. Бурсье Э. Основы романского языкознания / Э. Бурсье. – М. : Едиториал УРСС, 2004. – 680 с.
2. Грошева А. В. Латинская земледельческая лексика на индоевропейском фоне /
А. В. Грошева. – Санкт-Петербург : Наука, 2009. – 413 с.
3. Сенів М. Г. Функціонально-семантичний аналіз системи просторвих і часових відношень (на
материіалі латинської мови) : монографія / М. Г. Сенів. – Донецьк : Донеччина, 1997. – 384 с.
4. Тронский И. М. Очерки по истории латинского языка / И. М. Тронский. – М. ; Л. : Изд-во АН
СССР, 1953.
5. Breal М. Dictionnaire etymologique latin / М Breal, А. Bailly. – Paris : Librairie Hachette, 1885. – 494 p.
6. Ernout A. Dictionnaire étymologique de la langue latine (Histoire des mots) / A. Ernout,
A Meillet. – Paris : Klincksieck, 2001. – 833 p.
7. Forcellinni E. Totius Latinitatis Lexicon, consilio et cura J. Facciolati, opera et studio Forcellini
alumni seminarii Patavini, lucubratum / Е. Forcellinni. – Prati : Aldinianis, 1858–1875. – Vol. 1–6.
8. Lewis Ch. T. Latin Dictionary. LL.D / Ch. T. Lewis, Ch. A.Short. – Oxford : Clarendon Press, 1879.
9. Martin F. Les mots latins groupés par familles étymologiques / F. Martin. – Paris : Hachette livre,
2007. – 340 p.
10. Pоkorny J. Indogermanisches Etymologisches Wörterbuch / J. Pоkorny. – Francke Verlag Bern,
1959. – B. I. – 1182 s.
11. Caesar G. J. Commentariorum de Bello Gallico [Электронный ресурс] / G. J. Caesar. – Режим
доступа : http://www.militera.lib.ru/h/caesar/index.html.
12. Plinius C. Secundus (Naturalis historia, Vols. 1–5. Lipsiae, 1892–1909) [Электронный ресурс] /
С. Plinius. – Режим доступа : http://www.lib.ru/h/plinius/index.html.

Аннотация
В статье исследуются проблемы структурной и семантической организации
словообразовательного гнезда глагола fluere в латинском языке. Установлено этимологические
особенности глагола fluere, определен состав производного гнезда и сделана их семантическая
классификация.
Ключевые слова: этимология, словообразовательное гнездо, корень, сема, структура.

Анотація
У статті досліджуються проблеми структурної і семантичної організації словотвірного
гнізда дієслова fluere у латинській мові. Встановлено етимологічні особливості дієслова fluere,
визначено склад похідних словотвірного гнізда та здійснена їх семантична класифікація.
Ключові слова: етимологія, словотвірне гніздо, корінь, сема, структура.

Summary
In the article considered problems of structural and semantic organization in the word-formation
nest fluere in Latin. The etymologic features of verb fluere are set, composition of derivatives is certain
in the structure to word-formation nest and their semantic classification is produced.
Keywords: etymology, word-formation nest, root, sema, structure.

Літературне місто - Онлайн-бібліотека української літератури. Освітній онлайн-ресурс.