Однією з найважливіших умов утвердження, успішного функціонування й розвитку держави, крім усього іншого, є наявність єдиної загальнодержавної мови. Це розуміли політики багатьох країн.
У Франції наприкінці XVIII ст. французькою мовою володіла ледве половина населення (Доза А. История французского языка. — М., 1956. — C. 129). Французький буржуазний уряд, прийшовши до влади, негайно взявся за утвердження — насамперед через школу та армію — єдиної загальнодержавної мови. І це великою мірою посприяло тому, що Франція невдовзі стала лідером світового культурного прогресу. Коли Італія 1861 року здобула незалежність, італійська мова на її території ледве животіла: із понад 25 млн. населення тільки 600 тис. (тобто 2,4%) володіли національною мовою (Касаткин A.A. Очерки истории литературного итальянского языка XVIII — XX вв. — Л., 1976. — С.161). Щоб подолати духовну й економічну відсталість, італійський уряд, крім іншого, інтенсивно, передусім через школу та пресу, впроваджує італійську мову в повсякденне життя, витісняючи з нього французьку та німецьку. В Індонезії, колишній голландській колонії, у якій є близько 300 мов і понад 1000 діалектів, єдиною державною мовою було проголошено не розви- ненішу і досить поширену мову колонізаторів, а мову малайців (5% населення країни). Тепер ця мова об’єднує “численні народи країни і тому є надзвичайно важливим чинником їхньої політичної, економічної й культурної консолідації” (Маретин В.В. Особенности бахаса Индонезиа как государственного языка Республики Индонезии.// Вопросы социальной лингвистики. — Л., 1969. — С. 182). |
89 |
Російську мову досить успішно використовували російські царі й комуністичні генсеки для закріплення російського панування на загарбаних чужих територіях. Катерина II в одному із секретних указів писала: “Ніщо так не об’єднує переможених і переможців, як єдність мови”, і категорично вимагала “всі справи … вести російською мовою”. Її настанови, дбаючи про могутність Російської імперії, ретельно впроваджували в життя й комуністичні керівники: з вузів виганяли неросійські мови, школи в неросійських республіках посилено переводили на російську мову навчання.
У сучасній конституції багатонаціональної Російської держави теж записано: “Державною мовою Російської Федерації на всій її території є російська мова”. І це положення неухильно виконується. Держава (за небагатьма винятками) утверджує єдину г,£ гальнодержавну мову на всій своїй території. І це зрозуміло, бо єдина мова цементує державний організм, консолідує суспільство, концентрує й підсилює його сукупний інтелектуальний потенціал. Яку ж мову на своїй території має утверджувати українська держава, якщо вона хоче забезпечити своїм громадянам стабільність і процвітання? Зрозуміла річ, не англійську, хоч вона високо розвинена й поширена в усьому світі, і не польську та не російську, хоч вони свого часу функціонували на території України як окупаційні. В Україні єдиною загальнодержавною мовою може бути лише українська (і це вже закріплено в Конституції України), бо тільки вона якнайкраще пристосована до українського менталітету, способу мислення, природного оточення, якнайповніше відбиває історичний досвід українського народу. Утверджувати державну мову можна двома способами: шляхом заборони вживання інших мов або шляхом виховання україномовної (справді української) інтелігенції, яку попередній режим систематично винищував. Перший шлях нам не підходить. Залишається другий. Виховувати ук |
90 |
раїномовну інтелігенцію потрібно ще й тому, щоб і наступним поколінням нашого народу не доводилося, як писав І.Франко, “в сусідів бути гноєм, тяглом у поїздах їх бистроїзних”. Народ для того і є народом, щоб робити свій індивідуальний внесок у скарбницю вселюдського духу.
Викладання у вищих навчальних закладах України, безперечно, повинно вестися державною, українською мовою. Але оскільки така потреба саботується ще багатьма викладачами, вихованими в русифікаторському дусі, і поки що цю ситуацію важко змінити, потрібно в усіх вузах — не тільки гуманітарних, а й технічних та природничих — запровадити курс української мови щонайменше на 140 аудиторних годин (це трохи більше 2% від усього аудиторного навчального часу у вузі) з обов’язковим державним іспитом з української мови. Вузівський курс української мови ні в лкому разі не може обмежуватися тільки правописом, граматикою чи тільки діловим мовленням. Це повинен бути насамперед практичний курс, спрямований на якомога повніше оволодіння виражальними засобами української літературної мови: загальнонародною й професійною лексикою, науковою термінологією, відтінками значення слів, стійкими зворотами, синтаксичними моделями, синонімікою висловлювань. Цей курс, зрештою, повинен сприяти розвиткові мислення, вдосконаленню його апарату. Навчальна робота має включати виступи українською мовою, складання інструкцій, написання рефератів з фахових дисциплін за українсько- мовними й неукраїнськомовними джерелами, описи спостережень, дослідів, міркування на соціально- громадські теми. При цьому надзвичайно важливим є вміння логічно й дохідливо будувати свої висловлювання, точно добирати слова, правильно поєднувати їх, компонувати текст. Велике значення для розширення словникового запасу майбутнього спеціаліста, збагачення його |
мови синтаксичними моделями має читання художніх і публіцистичних творів українських письменників з наступним ідейним, образним та стилістичним аналізом їх. Читання художньої літератури, крім того, розвиває творчу уяву людини, шліфує її почуття, міцніше в’яже її з суспільством, його проблемами. До речі, в Японії вивчення вітчизняної літератури є обов’язковим для студентів усіх спеціальностей.
Українська мова (і, можливо, сучасна українська література) в навчальних планах усіх вузів має посісти таке ж чільне місце, як математика в технічному вузі чи хімія в природничому. Це тільки сприятиме фаховій підготовці спеціалістів, їхньому моральному й культурному вдосконаленню. І студент, щоб одержати диплом про вищу освіту, повинен, незалежно від фаху, так само скласти державний іспит на володіння українською мовою. Тільки так ми вийдемо з духовної і, зрештою, з економічної кризи. Цього вчить світовий досвід. |
Соціально-гуманітарна освіта України та шляхи її розбудови: Всеукраїнська нарада завідуючих кафедрами соціально-гуманітарних дисциплін. — К.: Генеза, 1997. — С. 247—250. |