Ти чародійно зрозумів
І мідних римлян, і Тичину.
Хто захоче скласти собі уявлення про Зерова-
критика за «Литературной энциклопедией», четвер
тий том якої було видано 1930 р., в статті про ньо
го прочитає дещо дивовижне: «Совместно с нео
класиками он боролся против организаций проле
тарских писателей, хотя и пытался быть объектив
ным (см., например, его статью о Сосюре в «До
джерел»). Недооценка роли массового писателя и
превалирование интересов чисто литературных над
217 интересами социально-политическими — основные
черты Зерова как литературного критика»1.
Мирон Степняк, автор цієї статті, не вельми
вірив, що його думки не будуть спотворені, й то
му надіслав копію оригіналу, поданого ним до
редакції, Миколі Зерову. Ось що насправді там
було написано: «Мнение о враждебности Зерова
к пролетарской культуре вообще — неверно (см.,
например, его статью о Сосюре в «До джерел»);
можно говорить лишь о недооценке роли массо
вого писателя и о превалировании интересов чис
то литературных над интересами социально-поли
тическими»2.
Отже, запевнення M. Степняка про неправомір
ність звинувачень на адресу Зерова в тому, ніби
той вороже ставився до пролетарської літератури
взагалі, трансформувалося в твердження, що він
боровся (!) проти пролетарських письменницьких
організацій. Основними ж рисами критика назва
но те, що автор статті в «Літературную энцикло
педию» визначав як частковість.
А на цей час М. Зеров як критик практично вже
не виступав. Своєю останньою ґрунтовною статтею
в «Житті й революції» (1928, № 9) — «У справі
віршованого перекладу» — він принагідно ніби
узагальнював підсумки півторадесятилітнього від
тинку літературної історії, в якій сам залишиться
чи не найяскравішим критиком. «П’ятнадцять літ,
що минули від першого виступу Тичини, від Се-
менкового «Prelude», «Дерзаннів» та «Кверофуту-
ризму», — писав Зеров, — накладають обов’язок
поважніше приглянутися до справжніх тенденцій
та історико-літературної ролі того, «буєстю юно
сті» позначеного і небезталанного дебюту. Нині
здобутки тих років пішли до загального ужитку,
дещо лишилося невикористаним, і на кону оригі-
218
нальної поезії — тихо й малоцікаво. Правда, роз
гортається помалу на інтересного поета М. Ба
жай, — але чомусь і досі він не здобуде собі су
цільної витриманої лексики. Підкупає безпосе
редньою свіжістю ліризму В. Мисик, але як хо
четься часом побажати йому побільше темперамен
ту! Виходять одна по одній в ДВУ книжечки мо
лодих поетів, одноманітні, як дитячий будинок на
прогулянці, — але навіть аматорові поезії нелегко
попрочитувати їх до краю: так мало серед тих
численних імен людей, позначених «лица необщим
выраженьем», мало і культури вірша, уміння впо
ратися з технічною навіть стороною справи»3.
Дуже промовисте тут поєднання імен Павла
Тичини і Михайли Семенка. Річ у тому, що вже
«Сонячні кларнети» (1918) викликали захоплен
ня М. Зерова. Він одразу побачив у цій книжці
могутній талант і далі уважно «фіксував» усі
ідеологічні зміни в творчості Павла Тичини, а та
кож простежував вплив тих змін на його складну
поетику. Про «Prelude» ж Михайля Семенка мо
лодий критик Зеров відгукнувся у «Раді» (1913),
2 червня) вельми несхвально, побачивши в ній
лише «заїжджені» штампи та деструктивні по
туги. Як бачимо, думку свою він згодом досить
радикально змінив… До речі, незважаючи на сер
йозні літературні розходження, обидва лідери —
футуризму і «неокласики» — підтримували між
собою дружні стосунки. Це засвідчує бодай по
дарована М. Семенкові одна із «згутенбержених»
Зеровим книжечок, що нині зберігається в Інсти
туті літератури ім. Т. Г. Шевченка АН УРСР4.
Наприкінці 20-х років М. Зеров природно з’єд
нує різні течії в молодій українській радянській
поезії й бачить цілісну картину її розвитку. Зви
чайно, тут він «виписав» лише фрагмент, але ду-
219 же характеристичний. Під ударами кагановичської
політики література справді починає занепадати.
«Масова критика» (а її, так само як і «масового
письменника», Микола Зеров не сприймав) співає
дифірамби недолугим віршованим виробам, сприя
ючи анемічно-блідій агресії посередності, а М. Зе
ров своїм непідкупним чуттям виділяє лише двох
дебютантів другої половини 20-х років: Миколу
Бажана і В асиля Мисика. Що ж, час довів, на
чиєму боці виявилася правда.
…Дебютував М. Зеров у критиці рано — його
перші статті та рецензії з’явилися друком у жур
налі «Світло» 1912 року, а з наступного він почи
нає регулярно виступати в газеті «Рада». В коло
зацікавлень студента Київського університету по
трапляють здебільше історико-літературні та іс
торіографічні праці, хоч поступово він звертається
й до сучасної літератури (мабуть, чи не найпер
шим виступом з приводу неї якраз і є рецензія
на «Prelude» Михайля Семенка).
В літературно-критичній діяльності Зерова мож
на легко вирізнити два піки активності: 1918—
20 pp. — у «Книгарі» і 1925—26 — у «Житті й
революції».
У «Книгарі» він уміщує десятки невеликих ре
цензій (серед них — на російське видання поеми
І. Франка «Мойсей», на розвідки М. Марковсько-
го «Івана Франко» та Ю. Тищенка — «Хто такий
В. Винниченко», на твори О. Олеся, Я. Савченка,
Д. Загула, А. Головка, К- Тетмаєра. Н. Романович-
Ткаченко, І. Манжури, В. Тарноградського,
М. Мандрики, А. Ковальчука, Л. Козаря. О. Свя-
тогора, П. Тенянка, а також статті про Лесю Ук
раїнку, В. Кобилянського. Н. Кибальчич, M. Ty-
гана-Барановського, П. Дорошенка, В. Петрушев-
ського та інших діячів культури. В цей же час
220
він активно співробітничав і з «Літературно-науко
вим вісником» та журналом «Промінь», надруку
вавши й там добрий десяток статей та рецензій.
Саме наприкінці десятих років Микола Зеров
започатковує річні огляди літератури — стаття
«Українське письменство в 1918 р.» (ЛНВ, 1919,
№ 3). Правда, регулярно певний час йому вда
лося здійснювати їх лише в наступному десятиліт
ті — від 1922 до 1926 р.
В літературній позиції Зерова цих літ можна
відзначити три основні моменти. 1) Обстоювання
самобутності української культури, що формува
лася на перегоні багатовікової історії, — найре-
льєфніше думки щодо цього критик висловив у
відповіді на статтю Іллі Еренбурга «Об украин
ском искусстве», вміщеній у газеті «Киевская
жизнь» («Книгар», 1919, № 28). Великодержавній
зверхності в оцінці тогочасної культурної ситуа
ції М. Зеров протиставив чітку аргументацію, до
водячи глибинність духовних джерел українсько
го народу, їхню чистоту й красу. 2) Проте не
сприятливі історичні обставини нерідко деформу
вали уявлення про органічний шлях розвитку
української культури. Вона перетворювалась на
сліпе копіювання якихось визначних зразків, втра
чаючи при цьому зв’язок із народним світобачен
ням. Ще 5 жовтня 1913 p. M. Зеров писав своєму
приятелю Б. Чигиринцю: «Мушу познайомити Вас
з одним моїм літературним планом. Я готую знов
«облічітельного» реферата про «Чужоядність в
українській поезії». Чужоядністю я зву те, не раз,
певно, і Вами спостережене явище, коли поети
українські беруть чужий мотив або чужий метр —
і чужий твір видають за свій. Найбільше в цьому
винні Старицький (ввесь його літературний доро
бок — плагіат з горожанської поезії сімдесятих
221 років), Грабовський, Чернявський, Вороний». 3) З
іншого боку, принцип «писати, як на душу лягає»,
що його сповідували деякі молоді, малоосвічені
літератори, загрожував іншою крайністю: «орга
нічним» провінціалізмом, хуторянством. Рецензую
чи книжку віршів одного з таких авторів, М. Зе
ров. зазначав: «За наших часів поетові самого ба
жання писати не досить, йому повинно мати ви
роблений смак, технічну виучку, знання й куль
турну форму»5.
Уже критичні виступи періоду «Книгаря» засвід
чили широту літературних зацікавлень молодого
критика, добірний смак і дар переконливого ар
гументування своїх суджень. Він стає одним із
найпомітніших «законодавців» літературного про
цесу. Навіть коли життєві обставини закинули Зе-
рова в провінцію, він продовжує, в міру можливо
стей, підтримувати зв’язки з літературними часо
писами. Найпромовистіший епізод — участь 1921 р.
в першому числі «Голосу друку» (який так і за
лишився, на жаль, єдиним). «Баришівський Ові-
дій» надрукував у ньому відразу п’ять рецензій.
Однак його мовчання було надто помітним.
О. Дорошкевич навіть спробував був розцінити це
як ледь не політичну акцію. Нарікаючи на брак
кваліфікованої автури, редактор журналу «Жит
тя й революція» писав: «Такої критики, збудова
ної на вмінні не лише формально-стилістично, але
й широко-соціологічно охопити наш літературний
процес, такої критики в нас не було останніми ча
сами, як немаэ ще й тепер. Колишні критики, які
вже за революції блискуче себе проявили (як Зе-
ров, Коряк, почасти — Филипович),. тепер або
замовкли, або перейшли на академічні студії, на
критичну переоцінку минулого з виразним історич
но-літературним ухилом… Але сучасність од цього
222
багато програє, і молодий письменник мусить по
кладатися на власні сили, як і масовий споживач
літератури»6. Це твердження може видатися до
сить дивним: адже тільки-но Зеров, саме в «Житті
й революції», № 1—2 за той же 1925 p., виступив
з проникливою аналітичною рецензією на книжку
Павла Тичини «Вітер з України». І, очевидно, го
тувались до публікації інші його матеріали. Ми
пам’ятаємо — за 1925 р. він надрукувався в ча
сописі, очолюваному О. Дорошкевичем, 17 разів!
Але таки факт, що реальне повернення М. Зерова
до напруженої літературно-критичної стихії при
падає на 24 травня 1925 p., коли відбувся знаме
нитий диспут «Шляхи розвитку сучасної літерату
ри». З цього дня М. Зеров включається в літера
турну дискусію 1925—1928 pp.: Європа чи просві
та? Це питання впродовж принаймні 1925-го ро
ку обговорювалося гаряче й із справдешньою за
цікавленістю. Супротивники-дискутанти сходилися
в затятому герці, наївно гадаючи, що діють на
користь літературі. Як уже згадувалося, М. Зеров
виступив у дискусії зі статтями «Євразійський ре
несанс і пошехонські сосни» та «Європа — Про
світа — Освіта — Лікнеп», а репліку «Зміцнена по
зиція» вмістив уже в книжці «До джерел» (1926).
Ще в одній статті — «Наші літературознавці і поле
місти» («Червоний шлях», 1926, № 4)—він уже
de facto попередньо підсумовував неочікувані по-
залітературні наслідки, спричинені літературними
чварами, що досить швидко зламали діловий тон
обговорення справді пекучих проблем культурно
го життя.
Але участь М. Зерова в літературних баталіях
того часу обмежити лише цими публікаціями не
можна.
Адже, скажімо, найнепримиренніші його опонен-
223 ти — Я. Савченко і Д. Загул — розглядали літе
ратурну позицію Зерова, не розрізняючи в ньому
критика, поета, перекладача, історика літератури.
Слід погодитися, що тут вони мали рацію, бо зі
ткнулися з феноменом рідкісно цілісної особистос
ті. В усьому Зеров був послідовним і наполегли
вим. Його судження про стан та шляхи розвитку
української літератури грунтувалися на твердих
культурних підвалинах. А культуру він та його
однодумці розуміли дуже широко і водночас не
ототожнювали її з ідеологією як такою.
Відкидаючи безпідставні звинувачення уперед
жених недоброзичливців, М. Зеров так роз’ясню
вав позицію «неокласиків» у літературному про
цесі 20-х років: «Даючи повний простір один од
ному, вони ніколи не окреслювали спільної для
всіх рамки; однаково перекладали і «залізні со
нети» німецької робітничої поезії, і давніх рим
лян, і польських романтиків, і французьких уна
німістів, їм однакові гекзаметри і октави, чоти-
рьохстопові ямби і свобідний вірш. От чому ВО
ЙН, всупереч авторитетному твердженню Загула,
ніколи не підпишуться під § 2 маніфесту росій
ських неокласиків — не скажуть, що свою твор
чість вони «засновують на базі чистого класициз
му»; от чому вони воліють свою назву «неокла
сики» брати в лапки, і вже, розуміється, ніколи
не погодяться з Д. Загулом, що «мистецтво» іс
нує «ради мистецтва» та що «класична літерату
ра є альфа і омега всіх мистецьких досягнень».
Неокласики гадають, що грецькі і римські автори
можуть бути корисні в справі утворення «вели
кого стилю», але вони ніколи не вважатимуть, що
на давніх авторах їм світ зав’язано, і завжди про
ситимуть Д. Загула не одмовлятись від авторства
блискучої формули «про альфу і омегу»8.
224
Дивним сьогодні виглядає простолінійне вичи
тування «ідеологічних зривів» у образних узагаль
неннях Зерова, матеріалом для яких служила
культурна спадщина минулого. Скажімо, Д. Загул
цитував заключний терцет сонета «Саломея»:
Душе моя, тікай на корабель,
Пливи туди, де серед білих скель
Струнка, мов промінь, чиста Навсікая.
І робив .висновок: «Тільки невдоволення сучасним
станом речей, непогодження з нашою сучасною
дійсністю штовхає декого з наших митців на той
шлях, що на ньому в своїй мистецькій творчості
стоять «неокласики». Вчитайтеся тільки в їх твори,
і ви побачите навіч, як далеко хочуть вони втекти
від нашої дійсності, які вони самітні в сучасному
соціальному оточенню»9.
Не мовимо вже про явні порушення законів
сприйняття художнього образу — тут усе навіть
поверховіше. Критик наче не хоче помічати попе
реднього терцету, саме в контрасті до якого роз
криваються змістові акценти сонета:
/ Саломея!.. Ще дитя (дитя!)
А п’є страшне, отруєне пиття
І тільки меч та помсту накликає.
Звісно, розуміння образного ходу (протистав
лення розпусної Саломеї і ясно-чистої Навсікаї)
вимагало відповідної підготовки читача. Але чи
претензії тут повинні були адресуватися авторові?
Втім — відповідь на це питання не є такою
простою й однозначною. Особливо коли зважати
на реальні обставини двадцятих років, ми мусимо
певною мірою погодитися з Д. Загулом у його
злободенних, як на той час, переживаннях: «Ба
гатство і досконалість класичної європейської лі
тератури— це не наше багатство, а надії на тепе
рішній ренесанс — це мрійне багатство, доки не
8 В. Брюховецький
225 буде в нас 90 % письменних. Хто хоче прискори
ти велике національне мистецтво України, той хай
не цурається широкої, масової освітньої роботи»10.
Ясна річ, що неписьменний народ не може ні
творити, ні навіть сприймати високу культуру —
йому не до найвищих досягнень світового мистецт
ва. Проте критичне жало своїх виступів Зеров ні
коли не спрямовував у бік неписьменного наро
ду,— згадаймо його педагогічну працю, участь у
баришівських культурних заходах. Йому йшлося
лише про боротьбу з аматорськими, безпорадними
писаннями, які видавалися за справжню літера
туру і самими авторами, і значною частиною кри
тики. Так, можливо, Зеров не шукав шляхів роз
в’язання проблеми неписьменності, а то й не вель
ми переймався нею. Він таки був трохи осторонь
багато чого, що не торкалося власне літератури
як мистецтва. І це, часом небезпідставно, дивува
ло сучасників. Навіть делікатний Павло Тичина,
котрий дуже високо цінував смак, знання, прин
циповість і доброзичливість Зерова, часом повста
вав проти філологічної зосередженості його суд
жень. У листі від 24 листопада 1924 р. він у від
повідь на аналіз критиком «Вітру з України» пи
ше: «Не розумію, як можна окремо від суспільно
го духу розцінювати книгу і говорити: уділова
вага її висока, бо… ритмічно Ваша книга прекрас
на. Тут десь непослідовність. Або ж я виявив
якийсь дух, або я тільки ритмічно підріс. А коли
останнє, то, значить, я й зовсім не підріс. (…) Нев
же ви, критики, так пильно стежити за кожним,
що й слово помітно, як вони переставлять? А в
кінечнім обрахунку все-таки слово «духом спіє»
краще, ніж «молиться». Не зачіпав би цієї дріб
ниці, але чую, що тут у Вас десь незгода не зо
мною, а з самим часом»11.
226
Отож можна полемізувати щодо конкретних
аналітичних «операцій» Зерова, але не піддаєть
ся сумніву те, що він завжди був прихильним до
таланту. Жодного письменника, який залишив свій
більш чи менш окреслений слід в українській ра
дянській літературі, Зеров не «знищував» і не
«скидав з Олімпу», що йому тоді частенько інкри
мінували люди переважно безталанні.
Дмитро Загул мав право, навіть обов’язок, ще
і ще раз наголошувати на необхідності поперед
ньої просвітницької роботи в масах — то була не
відхильна вимога часу. Прикро інше: що ми часто
навіть з дистанції історичного досвіду викривлює
мо правду, захищаючи бажану для себе (а може,
для когось?) концепцію. Приміром, М. Пригодій
уже значно пізніше, 1970 p., коли з’явилася мож
ливість об’єктивно розібратись у складнощах бурх
ливих перипетій тих літературних «змагань», зав
зято переконував читача, що М. Зеров і всі «нео
класики» безоглядно обстоювали «консервативно-
естетську концепцію». Для підтвердження він на
водив вищецитовані слова Д. Загула — але як!
Перше речення опускалося, мовби критик Зерова
й не заперечував потрібності та досконалості кла
сичного мистецтва, а просто доводив необхідність
вести лікнепівську роботу. Опоненти ж цьому пра
вильному поглядові, «неокласики», нібито відкида
ли вимогу грунтувати «свою творчість на живому
сучасному житті»12. Таке спрощення, звичайно, ні
якого стосунку не має до наукового пояснення і
мотивів, і цілей «неокласиків». Та й те не слід за
бувати, що Зеров був не проти роботи із здібною
молоддю і розумів її, до речі, дуже правильно: «В
порядку підтримання талановитих дітей села і за
воду їм можна видавати стипендії, заснову
вати студії, не допускати, щоб вони гинули від
8* 227 сухот і мистецької самотності, але для друку бра
ти в них тільки речі, варті друку… Критичні від
гуки на їх твори зробити ще строгішими: вони по
винні писати краще, як хто інший, вони ж репре
зентують культуру майбутнього»13.
І далі. Послухаймо, як по-сучасному звучить ви
мога Зерова до літературної критики. І вдумай
мося, чи ще не з тих поблажок, що їх вимагали
письменники «від станка і плуга», не вельми об
тяжуючи себе копіткою працею над твором, наро
дилися й деякі сучасні біди критики — комплімен
тарність, чиношанування, обслуговування автор
ських амбіцій? «Високі літературні вимоги до на
ших літераторів,— писав М. Зеров,— я вважаю
потрібним перш за все в інтересах пролетарської
літератури. Я б ставив їх завжди і навіть щороку
їх би підвищував. Навіть припускаючи, що X чи
У, члени «Плугу» або «Гарту», мають певний хист,
я б не дарував їм ні одної неохайності»14.
Усю літературно-критичну діяльність Зерова 20-х
років організовують три принципи, дотримання
яких молодими письменниками він невтомно дома
гався: 1) засвоєння найвидатніших творів культур
ного фонду всього людства; 2) з’ясування націо
нальної традиції української літератури і орга
нічний її розвиток; 3) мистецька вибагливість,
наполегливість у роботі над кожним твором.
Може виникнути питання: а де ж знання сучас
ного життя? Про це Зеров, справді, писав ніби
мало, точніше — це не декларував. Але досить
прочитати його конкретну критику, і все стане на
свої місця. У жодній із численних статей чи ре
цензій ми не зустрінемо жодного випадкового
імені, підказаного чи то кон’юнктурою, чи то по
милкою смаку. Зеров переживав літературу як
глибоко особистісне, святе, і не пробачив би тут
228
собі найменшої нещирості, та він навіть не міг
такого припустити.
А кого ж підтримав свого часу Зеров як критик?
Назвемо лише імена поетів, молодих тоді поетів,
і зрозуміємо, що вимога знати життя й художньо
його осмислювати була сама собою зрозумілою,
такою, що не потребувала для Зерова додатко
вого обгрунтування. В. Еллан-Блакитний, М. Риль
ський, П. Тичина, В. Сосюра, М. Бажан, В. Ми
сик, М. Семенко, М. Доленго — ось кого помічав
і творчість кого високо оцінював критик Зеров.
Додаймо сюди прозаїків А. Головка, Ю. Янов-
ського, О. Слісаренка, О. Копиленка, Д. Борзя-
ка… Промовистий підбір імен!
Щоправда, не раз йому закидали, що підтриму
вав не за те, спрямовував не туди. Одне з най
серйозніших звинувачень було вперше зроблене
А. Хвилею з приводу інтерпретації Зеровим твор
чості В. Еллан-Блакитного. Ця інтерпретація, за
А. Хвилею, «до того зводиться, щоб довести, що
тільки через громадськість, партійну програмо-
вість Блакитний заморозив у собі дійсного поета
з великими можливостями»15. Цікаво звернути ува
гу, як Л. Новиченко вже в 60-х роках по-своєму
зваріював звинувачення А. Хвилі, доводячи, ніби
Зеров стверджував, «что «партийный деятель»,
точнее, принцип партийности (Sic! — В. Б.) «за
морозил» лирика в В. Эллане-Блакитном двадца
тых годов»16. Але ж це далеко не так. М. Зеров
дуже високо цінував творчість В. Еллана-Блакит-
ного, відзначаючи, що для неї характерна, «твере
за, трохи суха простолінійність і якась підкресле
на програмовість»17. Хіба ж це не точне спосте
реження? І критик не засуджує, знову повторю,
високо оцінюючи саме такий творчий доробок по
мета, а пояснює. І вже зовсім ніде слова немає про
229 те, ніби Еллан-Блакитний «заморозив у собі дій
сного поета». Зеров розрізняв поняття «поезія» і
«лірика» і писав про інше: «Вся історія його пое
тичної творчості є історія суворого самоконтролю
і невідхильного заморожування в собі ніжного ін
тимного лірика»18. Чи до лірики було в ті часи?
Отже, Зеров просто розкрив одну з істотних рис
поетики В. Еллана-Блакитного, рис, грунтованих
на тому ж принципі суворого самообмеження, який
виявився у широковідомих рядках В. Маяков-
ського.
Но я
себя
смирял,
становясь
На горло
собственной песне.
Взагалі опоненти Зерова, як правило, накидали
йому звинувачення у площині форми, свідомо ідео-
логізуючи їх. В інтерпретації Зеровим змісту
творчості сучасних письменників вони не могли
знайти потрібних для себе аргументів. І от вини
кає одне з живучих «фантастичних уявлень»:
М. Зеров — прихильник «чистої лірики», а не гро-
мадянськи наснаженої поезії. Та прочитаймо лише
його передмову до книжки поезій Івана Франка, і
ми побачимо, що це не так: «З «Каменярів», як із
центра, радіусами розходяться всі інші мотиви
ранньої Франкової лірики»19. Це що ж, і «Каменя
рі» — «чиста лірика»? Весь дух цієї статті засвід
чує, що звинувачення на адресу критика були без
підставними. Більше того, Зеров ніколи не обстою
вав пріоритету лірики над іншими родами худож
ньої літератури. Заглибімось у його статтю «Па
м’яті Самійленка»— і відкриємо, що якраз не лі
рика (на відміну від Франкової інтерпретації
230
доробку В. Самійленка) цінував у цьому авторові
Зеров, а його громадянські поезії та сатиричний
талант.
А зміст? Хіба неупередженому читачеві не ста
не ясним після прочитання бодай рецензії на «Ві
тер з України», що критик радо вітав саме уви
разнення соціальних мотивів творчості Тичини?
Простежуючи рух від «Сонячних кларнетів» через
«Плуг» до «Вітру з України», Зеров ставить про
мовистий акцент: «Допіру випущена книжка ста
новить не тільки «прийняття», але й радісний гімн
нашій добі — соціальній революції»20. І не випад
ково, що саме він назвав Тичину «корифеєм всьо
го молодого покоління»21.
Але супротивна, за суттю своєю саме формалі
стична, до того ж прикрита гучною фразою, кри
тика (в даному разі — К. Довгань) підшуковує
нові аргументи: «Усе-таки ми вважаємо верлібр
за сучасніший розмір, ніж метри точні. Усе-таки
той факт, що «неокласики» не дуже кохаються у
верлібрі, можна в контексті з іншими їхніми ри
сами соціально-мистецькими розцінювати і з со
ціального погляду»22. Під такі критичні «виверти»
невдовзі було підмуровано й «теоретичну» базу —
«формалізм усіх сил докладає до того, щоб усу
нути навіть можливість питань про аналіз худож
ньої літератури, виходячи з соціальних основ, ви
являючи в ній елементи класової боротьби»23.
Верлібр? Відповідати на безглузді звинувачен
ня? Ні. Зеров просто з неприховуваним захватом
зупиняє свою увагу на «прекрасній по свіжості
спостереження і синтаксичній силі верлібру
(справжнього, а не quasi…) поеми «Робфаківка»24
В. Сосюри. Цікаво, що всі, хто засуджував кри
тичну діяльність Зерова, старанно обминали його
ставлення до цього, за висловом критика, «тала новитого і свіжого» «поета революції», який «прий
няв її не в прогнозах книжників, а у власнім ре
волюційнім чині, знав її не з публіцистичних ви
кладок, не з передчуваннів штатного політика, а
з особистих вражінь»25.
«Тов. Зеров «відпочиває» на поезії М. Рильсько
го,— нанизувалися чергові закиди, — а решта
письменників давала творчість такої якості, що
«відпочити» нема на чому»26. І це писалося всьо
го через сім місяців після статті про В. Сосюру!
Статті, яка, очевидно, збивала з пантелику не од
ного із принципових супротивників Зерова. Мало
того, що прихильник «античності», «бібліофаг», як
він себе називав, вітав «пролетарський розмір»—
верлібр. Він ще й визнав успіхи молодого Сосю-
ри саме у відображенні сучасної теми і не прий
мав його історичної тематики! Як тут було не роз
губитися,— тож краще обійти мовчанкою.’
Закидали олімпійський спокій і зверхність, а
йому боліло майбутнє радянської літератури: «Ще
дрий и родючий український грунт не скупує на
обдарованих поетів. Люди з поетичним «нутром»
появляються у нас незрідка,— але невисокий рі
вень словесної культури, невибагливість читача, що
підозріло дивиться на поетів, «поверяющих алгеб
рой гармонию», приятельська критика і т. п.—
спричиняються до того, що поети мало працюють
над собою, рано видихаються, скоро починають
повторюватися і, замкнувшися в тісному колі ви
пробуваних тем і ритмів, падають наниз замість
цвісти і розвиватись»27.
І сьогодні ще живе безпідставно виплекане уяв
лення, мовбито він шанував мало не єдиного Пань-
ка Куліша, вважаючи того за «першого європей
ця» в українській літературі. А він обстоював зов
сім інше і, відповідаючи прихильникам хуторян-
232
сько-обмеженої «малоросійщини», переконував
фактами: «Хочемо ми чи не хочемо, а з часів Шев
ченка і Франка, Лесі Українки і Коцюбинського
європейські теми і форми приходять у нашу лі
тературу, розташовуються в ній. Уся справа в тім,
як ми цей процес оєвропеювання переходити
мемо»28.
У чому ж полягає значення літературно-критич
ної спадщини Зерова для нашого дня? Насампе
ред, гадаю, у глибокому її інтелектуалізмі. Ще
повчальніший урок дає він нам у плані методоло
гічному. Чи не походить більшість наших літера
турних бід від того, з чим так безкомпромісно бо
ровся Зеров-критик? Чи остаточно подолали ми
відчуття духовного провінціалізму, а ще точні
ше — «спрагу» за ним? Адже це так зручно — і
не намагатися зійти на світового значення верши
ни. «Хатній» патріотизм і сьогодні загрожує роз
миванням уявлень про справжні цінності і схилян
ням перед цінностями вельми сумнівної якості.
Джерела його — бездуховність, лінощі розуму й
почуттів, конформізм. Втішання середнім рівнем
(«не висовуйся»…) — бич нашої літератури. «Сту
діювання великих майстрів завжди переймає сві
домістю власної своєї малості («Poeta semper
tiro», говорив Франко, виросши як художник і,
мабуть, забувши свою юнацьку фразу про «дур
ня» Флобера), — а ця благодатна свідомість ве
ликою мірою ослабляє ту самозакоханість, на яку
страждають здебільшого «невизнані генії». Тобі-
левичівський Матюша у «Суєті» уважає себе за
генія, може, тільки тому, що ні разу ще не бачив
людини, яка б вивчила до краю «Гуси» Кирило
ва»29, — визначав симптоми і сьогоднішніх наших
хвороб М. Зеров.
Недаремно саме на 20-ті роки припадає така
9 В. Брюховецький 233 дивовижно плідна творча діяльність Миколи Кос-
тевича Зерова. Якісь кілька років тому для нас
як одкровення прозвучало нагадування ленінської
думки, яку ми загубили в парадній суєті самови-
вищування, про пріоритетність загальнолюдських
цінностей у культурі. Зеров ще 1925 р. наполег
ливо доводив, що справжнє розуміння революції
несумісне з будь-яким забобоном, хоча б і класо
вого характеру: «І не мавши певних даних про
пролетарське походження Коперника, можна по
годитися з його центросонячною системою світу.
І хто перечитував основоположників марксизму,
той добре знає, що класовою точкою погляду ні
коли не можна користуватися як знаряддям проти
загальнообов’язкової логіки»30.
А що він вагався в деяких питаннях — так це
тому, що нічого не приймав просто на віру. Ми
сьогодні уже мали б вивчити, як Зеров від гурту
культурних діячів, що зосереджувався навколо ре
дакції журналу «Книгар», перейшов непростий
шлях до, приміром, щирого захоплення «найбільш
пролетарським з пролетарських поетів» Володи
миром Сосюрою. Адже це теж було здобутком
революції. Він не пристосовувався до неї, а вжи
вався в новий світ, намагався в усьому розібра
тися неупереджено, справедливо вважаючи, що
«сто раз вище стоїть людина, в якій вічна триво
га думки плодить інколи сумніви, аніж ті люди,
пласкі і впевнені, що вивчили катехізу і тим раз
назавжди визволили себе від небезпеки сумнівів
і шукань»31.
Але сумніватися вже в другій половині 20-х
років ставало дедалі небезпечніше. Насувалася
хвиля тоталітаризму і в літературному процесі. Са
ме це «відлучило» Миколу Зерова від власне кри
тичної діяльності, яка не могла бути продуктив-
234
ною, — шлях до вільного обміну думок перекри
вався.
Агапій Шамрай 1926 р. нагадував Зерову про
його літературознавчі «обов’язки»: «А як Ваш
«Нарис»? Чи не час вже Вам повісити скривав
леного і вкритого славою меча на положене йо
му місце до слушної години й звернутися ad fon
tes! Бо слава, знаєте, річ непевна і часом не тре
ба, щоб вона була надто голосною. Я це говорю
до того, що в Харкові ходять всякі чутки про
M. M. Могилян [ського], ніби йому вже зовсім оді
брали змогу воюватися, принаймні в журналах»32.
Справді, Зеров починає дедалі більшою мірою
віддаватися літературознавчим студіям, хоча лі
тературно-критичні імпульси постійно проймали
всю його творчу діяльність. Недаремно стільки вір
шів поета присвячено власне мистецьким темам.
В одному з них, написаному 12 квітня 1932 p., Зе
ров означав позицію «неокласиків» у цей уже тяж
кий для літератури час:
ТВОРЧА ТИША
Ol Нас давно не видко на кону.
Закохані у тишину робітні,
Ми стали скромні стали непомітні,
Скупі на жест і мову запальну.
Але не кидаймо свого «клену»
Тим давнім дням борні і кроволитні:
Болото в березні, гроза — у квітні,
Все має час і пору уставну.
А по весні приходить гоже літо,
Як хилиться і наливає жито
1 спокій сходить з темно-синіх бань.
Тоді працюй без крику і зупинок,
Хай осторонь од бур і хвилювань
Скиртами твій підноситься ужинок.
Літературне місто - Онлайн-бібліотека української літератури. Освітній онлайн-ресурс.
Попередня: Перекладач
Наступна: Історик літератури