|
На рубежі 80—90-х років гарматний гул на фронтах останньої в радянській імперії війни з україністикою почав ніби стихати. І ще очевиднішими стали її наслідки: |
Дискурс модерного літературознавства в 90-х роках |
319 |
гори трупів, гори поламаних душ і ледве жевріючий попіл її національної духовності. Дослідники літератури в тому попелі активно почали шукати найтепліші жаринки, щоб розкласти справжнє багаття наукового літературознавства. Перші кроки зроблено: з’явилася низка істо- рико-літературних і теоретичних праць, у яких є спроби цілковитого переосмислення українського літпроцесу, повного виведення його з гурту придатків до ідеології і введення в систему естетичних дисциплін. Маємо на увазі, зокрема, «Історію української літератури XX століття» (за редакцією В. Дончика), три томи «Історії української літератури» (за редакцією М. Яценка), чотири томи хрестоматії «Українське слово» (упорядники В. Яременко та Є. Федоренко), колективні монографії «Поетика» і «Самототожність письменника» (відповідальний редактор Г. Сивокінь), друга книга монографії Л. Новиченка про творчість М. Рильського, нові книги і статті І. Дзю- би, Р. Гром’яка, В. Дончика, М. Жулинського, Д. Затон- ського, Г. Вервеса, Г. Клочека, М. Ільницького, Г. Ковальчука, В. Качкана, І. Денисюка, Ф. Погребенника,
Н. Шляхової, Г. Штоня, О. Мишанича та ін., документи з архівів КДБ, опубліковані І. Ільєнком, В. Пристай- ком і Ю. Шаповалом, дослідження молодих докторів філології В. Агеєвої, Л. Грицик, Т. Гундорової, Л. Дунаєв- ської, Ю. Коваліва, М. Кодака, Л. Мороз, В. Мельника, О. Мушкудіані, В. Моренця, В. Нарівської, С. Павличко, С. Пригодія, Г. Сиваченко, О. Пахльовської, П. Рудяко- ва, В. Соболь, М. Сулими, Н. Заверталюк, О. Турган, О. Таланчук, Р. Чілачави, Т. Салиги, Б. Мельничука, В. Панченка, А. Нямцу та ін., активна пошукова робота зарубіжних україністів Г. Грабовича, Р. Гебнера, І. Кошелівця, М. Павлишина, С. Козака, В. Мокрого, М. Неврли, Л. Онишкевич, Л. Рудницького та ін. Визначальним у них є науково-обґрунтований погляд на сам феномен літературної творчості та уявлення про літературу як суверенну галузь духовної діяльності людини. Завдяки цьому не множаться міфи про «класове чуття письменника» чи «партійну його відданість», а розвивається естетична самодостатність літератури, її здатність через душу й серце людини пробитись до самої себе, до головних істин буття земного. Цей процес розвивається неоднозначно, з певними конфліктами й надсадами, але загальна картина укладається в рамки усталених уже закономірностей. Виявляється, що схожі ситуації в суспільному і літературному розвитку мають здатність повторюватись якщо не через |
320 |
Історія українського літературознавства |
півстоліття, то через століття — обов’язково. Хто не погодиться, наприклад, що поетичні шукання 90-х (незалежних!) років повторюють подібні шукання «молодомузівців» та «хатян» на початку XX ст.? Різниця хіба що в тому, що в тодішньому фіналі шукань у поета Тичини таки вистачило мужності сказати: «І майже жодної поезії, яка б нас вдарила! — Нема…»1, а поети 90-х років майже в один голос твердять, що дають справжні літературні тексти. Що це означає — покаже майбутнє, але, можливо, те, що один критик схарактеризував не як «час поезії», а як «Час Єзуїтів».2
Характеризуючи політичну й літературну ситуацію в Україні рубежу XIX—XX ст., І. Франко зазначав: «Ніколи досі на ниві нашого слова не було такого оживлення, такої маси конфліктів, суперечливих течій, полеміки різнорідних думок і змагань, тихих, але глибоких переворотів»3. Наслідком цього стало народження «молодомузівців» і «хатян», але найбільшою мірою — кількох синтетичних літературознавчих праць, одна з яких — «Історія українського письменства» С. Єфремова — вперше запропонувала канон українських письменників. Пізніше він багато разів і по-різному уточнювався (за словами М. Зерова), але наукова думка не перестає звертатися до нього й нині. У 90-х роках з’ява різних рухів, угруповань і літгур- тів нагадує, отже, ситуацію кінця XIX — початку XX ст., але чи народить вона канон українського письменства хоча б XX ст. — питання дуже проблематичне. У науці про літературу це питання належить до найголовніших, бо від того, яких авторів буде поставлено в когорти першого і наступних ешелонів, залежатиме не лише спроможність літературознавства як науки, а й визначення обличчя національної літератури в контексті літератури світової. Спроби творення такого канону в 90-х роках мали місце і в окремих публікаціях, і на кількох «круглих столах», проведених під час конгресів МАУ з ініціативи переважно Г. Грабовича, але до загальноприйнятності висловлюваних при цьому думок і поглядів ще далеко. Причиною є чи не головна цінність людської особистості — свобода. Після тривалої несвободи в мисленні сучасні літературознавці з одержанням свободи керуються нею інколи так, ніби ошелешені. Є. Сверстюк до своєї студії «Собор у риштуванні» взяв епіграф зі слів Сент-Екзюпері про те, що цивілізація вчить людину «крізь каміння бачити Собор»4. Це велика наука — побачити за сотнями |
Дискурс модерного літературознавства в 90-х роках |
321 |
імен письменників Собор літератури і її чолових представників. Тим часом складається враження, що літературознавці у погляді на літературу XX ст. досягають покищо тільки рівня відомої «Історії літератури руської»
О. Огоновського та «Нарису українсько-руської літератури до 1890 року» І. Франка. У них автори лише «стягнули до купи» все, створене українськими письменниками, а поставити їх у певний «хроматичний ряд» — судилося згодом тільки С. Єфремову. У сучасних історіях літератури і хрестоматіях «хроматичний ряд» виглядає інколи досить таки несподівано. Більш-менш одностайно визначається, щоправда, номенклатура письменників кінця XIX — початку XX ст.: Леся Українка, О. Кобилянська, М. Коцюбинський, «покутська трійця», М. Вороний, О. Олесь, В. Винниченко, Г. Чупринка, С. Васильченко, а «молодомузів- ці» і «хатяни» подаються, як правило, гуртом. Так, принаймні, пропонується розглядати письменників у дописаних до «Історії української літератури» Д. Чижевського розділах Ю. Луцького (англійською мовою, 1997) і в «Українській літературній цивілізації» О. Пахльовської (італійською, 1998). З «гуртом» модерністів, очевидно, так буде ще довго, оскільки й справді нелегко визначити більш і менш талановитих між Карманським, Яцковим, Пачовським, Лепким та ін. Упорядники діаспорної «Хрестоматії української літератури XX століття» Є. Фе- доренко та П. Маляр (1997), щоправда, кожному з цих авторів відводять уже окреме портретне місце, таке, як В. Винниченкові чи Г. Хоткевичу. Значно складнішим видається питання канону письменників, що утвердилися в пореволюційну пору. Академічна «Історія української літератури XX століття» (перевидана 1998 р. в 2-х книгах) пропонує цей канон із 70 імен (приблизно). У хрестоматії «Українське слово» (упорядники В. Яременко і Є. Федоренко) їх понад 100. Хрестоматія Є. Федоренка і П. Маляра дає 50 імен (теж приблизно). Натомість Ю. Луцький обмежується приблизно сорока авторами, а О. Пахльовська — шістдесятьма. Спостерігається тенденція «відстані»: щодалі знаходяться дослідники від України, то менша кількість імен потрапляє в поле їхнього горизонту. Кількісні показники в літературознавстві, як відомо, ніколи не були продуктивними і викликали до себе, щонайменше, іронічне ставлення. Свого часу І. Світличний іронізував з приводу дослідження І. Білодіда, в якому |
322 |
Історія українського літературознавства |
зміст творчості Т. Шевченка пов’язувався з кількістю вжитих ним «революційно-демократичних» займенників та інших частин мови. До такої практики вдаються і деякі сучасні дослідники, зокрема ті, які пробують свої сили в психоаналітичному літературознавстві. Р. Коро- годський, наприклад, у двох числах журналу «Сучасність» за 1999 р. опублікував невідомі раніше 18 листів
А втім, тут треба вже говорити не про методику, а про методологію. В останні роки це слово стало навіть модним, оскільки в науці з’явився ґрунт не просто для плюралізму, а для справжнього розгулу методологій. Провідною вважається думка, що історично-ідеологічні методології відійшли остаточно в минуле разом із вульгарним соцреа- лізмом. Натомість панівні позиції повинні займати і займають усі наймодерніші та постмодерні методології — від «невинного» екзистенціалізму та «елітарного» психо- аналітизму до претензійного фемінізму. Про структуралізм уже й говорити нічого, оскільки елементи його наявні фактично в усіх модерних «ізмах». Характерним видається такий факт: в усіх згадуваних історіях чи хрестоматіях української літератури і XIX, і XX ст. майже всі наймодерніші методології виявилися незатребуваними: немає там спроб доводити, що в літературі зниклими можна вважати і автора, і його твори (як наголошував «структуральний» Р. Варт та послідовники), немає спроб шукати в І. Нечуя-Левицького залежності від «едіпового комплексу», а в Лесі Українки і Ліни Костенко — від комплексів лесбіянства чи фемінізму тощо. Очевидно, ці речі більше підходять для літературознавства в періодиці та суто авторських досліджень. Опублікувала, наприклад, С. Павличко в журналі «Критика» (1998, №9) статтю «100 років без Фройда» з цікавими оглядами студій, що мали зв’язок з українським психоаналітизмом 20-х років та пізнішого часу. |
Дискурс модерного літературознавства в 90-х роках |
323 |
Знайдемо там, зокрема, розгляд статті А. Халецького «Психоанализ личности и творчества Шевченко», 1926; та статті В. Підмогильного «Іван Левицький-Нечуй. Спроба психоаналізу творчості», 1927. Авторка говорить, що Шевченко викликав і буде викликати інтерес психо- аналітиків хоча б тому, що ненасиченість його почуттів до України схожа до тих, «які викликає мати-покритка і та дівчина, що її в своєму житті Шевченко так і не знайшов»; а в Нечуя-Левицького, мовляв, кохання до своєї матері стало наслідком його аналеротизму, любові до квіток та пристрасті до «балачки з бабами»6. Але чи має все це зв’язок з історичним і естетичним місцем цих письменників у духовній свідомості людини і людства — на ці питання згадана публікація не відповідає. Не випадково тому подібні спостереження власне істориків літератури майже не цікавлять. О. Пахльовська, наприклад, розглядаючи весь корпус української літератури від давнини до кінця XX ст. послідовно вдається до принципів історико-ідеологічної методології; Ю. Луцький, продовжуючи філологічно-стильову методологію Д. Чижевського, застосовує її і до аналізу літературних явищ останнього століття; автори академічної «Історії української літератури XX століття» акцентують, що для них головне — естетична вартість аналізованих творів та ін. На цьому варто наголосити тому, що кожна з цих праць значною мірою призначена для навчання, для філологічної освіти не лише в самій Україні. «Наймодерніші» критики, якщо їх так можна назвати, не приймають ні цих «історій», ні такої філологічної освіти. Наведемо думку критика Бондаря-Терещенка з цього приводу; «Сучасна філологія як наука перетворюється під нинішню пору на літературне краєзнавство, а в літературних дослідженнях панує дух провінційного педвузівського еклектизму, прикрашений, як правило, номенклатурним жовто-блакитним пір’ям, що стирчить часом із найнесподіваніших місць… У цій еклектиці глухнули і глухнуть літературознавчі голоси колишніх і теперішніх «відступників»: Костецького і Шевельова, Качуровського і Домонтовича, не кажучи вже про Грабовича і Забужко»7. Почасти цей автор має рацію: провінційний еклектизм інколи знаходить місце не лише в провінційних, але й столичних університетах. Однак, думати, що панацеєю стане Костець- кий, Шевельов чи Забужко, — дуже вже провінційне це уявлення про суть справи. Праці названих дослідників літератури нині доступні кожному філологу. Але чи тво |
324 |
Історія українського літературознавства |
рять вони історико-літературні праці для освіти? Щонайбільше вони дають «на гора» довші чи коротші статті, в яких лише ставляться певні (часом провокативні) питання, але не даються на них узагальнено-теоретичні відповіді. Тритомник Ю. Шевельова «Пороги і Запоріжжя», що вийшов 1998 р., міг би стати тут винятком, і значна частина його тез і гіпотез потроху входять у сферу філологічної освіти; але змінити в ній погоду він не зможе через свою печать «хобі» на ньому та й недостатньо кваліфіковане видання його. Треба було б, аби йому передувала хоча б ґрунтовна передмова спеціаліста, який би акцентував на принципових філологічних відкриттях Ю. Шевельова, котрими б радо скористався кожен філолог університету чи навіть школи. Коротке вступне слово упорядника Р. Корогодського до тритомника такої функції виконати не може, оскільки за змістом воно розраховане хіба-що на екскурсовода. Останньому, тим часом, цікаво було б знати, що «історію літератури» Ю. Шерех уявляє як «прекрасну повторність «неповторного» і навпаки; що Франків пролог до поеми «Мойсей» є другим (після Шевченкового) заповітом в українській літературі; що в Ю. Шереха виробився суто свій погляд на українських «неокласиків» («Ми хочемо довести, що неокласицизму як літературно-мистецької школи в 20-ті роки на Україні не було»); що рідними братами Д. Донцова він вважав (у полемічному запалі) «російський більшовизм і німецький гітлеризм» («Донцов ховає Донцова»), а згодом переконався, що «мусимо визнати також його (Донцова) заслуги» («Пороги і Запоріжжя»); що йому до вподоби есеїстична (з фабулою анекдоту) проза, в якій автор «уміє бути логічним, нібито порушуючи логіку» («Доктор Серафікус» В. Домонтовича); що памфлети М. Хвильового — «твори не тільки політичної думки, а й художні»; що література постмодерного Ю. Андрухови- ча та «бу-ба-бістів» явила і традиційну, і нову самодостатність, але потребує теоретичного лідера, та ін. Усе це — іскри справді великого науково-літературного багаття, яке фрагментарно могло б бути включене і до під- ручникового матеріалу, але в багатьох випадках — тільки як предмет для дискусії.
Спроба творити матеріал, який би ставав підручнико- вим, стає в 90-ті роки майже модною. Принаймні для нещасного абітурієнта такої продукції не тільки не бракує, а перетворюється вона навіть на своєрідний предмет бізнесу. Не дуже освічені видавці і швидкої руки автори |
Дискурс модерного літературознавства в 90-х роках |
325 |
вважають, що абітурієнт проковтне будь-яку пігулку, а виготовити її, мовляв, не становить особливих труднощів. Майже щороку публікуються книжечки на допомогу вступникам до вишів, але наукова вартість їх дуже низька. Певним винятком можна вважати підручник для
11 класу «Українська література» (Р. Мовчан, Ю. Ковалів, В. Погребенник, В. Панченко), що вийшов за науковою редакцією П. Хропка в 1998 р. Не на користь йому тільки багатослів’я, відсутність лаконічних характеристик художніх явищ, довільний підбір «номенклатури» письменників (не виправдана відсутність у підручнику постатей А. Малишка, Д. Павличка чи Р. Іваничука) і надто вже жорстка прив’язаність суджень про окремих авторів до ідеологічних чинників буття (О. Гончар, І. Драч та ін.). Не прикрашають книжку й не приховані місцями компіляції. У підручникових виданнях вони, як правило, неуникні, але посилання на використані джерела мають бути сміливішими й відкритішими. Цього не скажеш про розділи підручника «Григорій Косинка», «Олесь Гончар», «Василь Симоненко». З підручниками для філологів вищої школи справи ще складніші: на створення їх лише зяб ореться, а в Україні кількість їх обмежується лише тими поодинокими спробами, про які вже йшлося: академічна в двох книгах про літературу XX, у трьох — про літературу XIX ст., недавно видана — Оксани Пахльовської, перевидана — Чижев- ського-Луцького, раніше перевидані українською мовою «Історії…» С. Єфремова і того ж Д. Чижевського, колективний підручник з української літератури кінця XIX ст. та й, здається, все. Підручниковий характер мають «конспект» Вал. Шевчука «Муза роксоланська: українська література ХНІ—XVIII століть» (1993), кілька «сучасних прочитань» творчості Т. Шевченка, Ліни Костенко та ін. (Г. Клочек). Варто зауважити, що багатотомні підручники для користування в освітній справі дуже непрактичні. У вищій школі потрібен підручник (посібник) мобільний, стислий і водночас написаний за канонами майже юридичних кодексів. Треба пам’ятати, що нормативні курси у вищій школі — це курси базові: в них канонізовано має йтися про все, але насамперед про найголовніше. І без приблизних різночитань, суб’єктивістських розмірковувань та ін. У цьому сенсі продуктивною видається праця Р. Гром’я- ка «Історія української літературної критики (від почат- ків до кінця XIX століття)», рекомендована як посібник |
326 |
Історія українського літературознавства |
для студентів гуманітарних факультетів. За жанром вона близька до дисертаційного дослідження, але водночас містить матеріал, що має суто навчальну мету. Головні питання, на яких зосереджено увагу автора, пов’язані із визначенням специфіки літературно-критичного мислення та характеристикою основних етапів її розвитку в Україні. Специфіку критики Р. Гром’як визначає досить широко — то як вид творчої діяльності, то як складову науки про літературу. А крім того, на думку автора, «в основі літературно-художньої критики лежить естетичне сприймання творів мистецтва», в якому присутній водночас «прояв аксіологічної (оцінної) діяльності»8. Таку «амплітуду» в розумінні специфіки критики поєднує, проте, єдина риса: в усіх випадках критичне судження — це судження про художньо-естетичну своєрідність та суспільне значення «нових творів мистецтва слова» (7). «Старі» твори, отже, цілком залишені історикам літератури, хоч, як відомо, окремі критичні судження можливі і про твори далеко не нові. Щодо періодизації розвитку літературної критики, то, на думку Р. Гром’яка, «вона в принципі така ж, як періодизація українського літературного процесу, лишень з певними поправками» (27). Виклад матеріалу за цією періодизацією автор здійснює в рамках послідовного розмежування суджень про власне критику (аналіз, осмислення літературних явищ) про історію критики як «результати діяльності літературних критиків» (22). У такому аспекті розглянуто й епізодичні вияви найдавніших зразків критичної діяльності в Україні (X—XVIII ст.) і професійні виступи у цьому виді творчості та науки видатних літераторів XIX — початку XX ст. Для навчальної орієнтації автор «завів» їх усіх у «Структурологічну схему» (211), яка дає змогу побачити українську критику (від І. Котляревського до В. Щурата) у контексті літератуно-мистецьких напрямів і філософських систем.
Своєрідним продовженням цієї праці Р. Гром’яка можна вважати дослідження М. Ільницького «Критики і критерії» (Львів, 1998, посилання в тексті), в якому осмислено літературно-критичну думку в Західній Україні першої третини XX ст. Особливістю його є лише те, що автор уклав у поняття «критична думка» дещо ширший зміст — крім власне критичного матеріалу, він осмислив також матеріал історії й теорії літератури означеного періоду. Відтак у поле зору його потрапили такі літературознавці, як Л. Білецький, М. Рудницький, |
Дискурс модерного літературознавства в 90-х роках |
327 |
Д. Донцов, М. Гнатишак і майже незнаний у науці автор «ненаписаної» історії літератури Євген-Юлій Пеленсь- кий. У нарисах про цих учених, яким передує ґрунтовний огляд літературно-критичного життя в Галичині перших двох десятиліть XX ст., М. Ільницький означив головні домінанти в їхніх наукових методах, які значно розширюють уявлення про літератуно-критичну атмосферу України довоєнної пори в її «західному» варіанті: Л. Білецького, наприклад, показано прихильником аналізу художнього твору з позицій різних наукових шкіл (культурно-історичної, філологічної, порівняльної і психологічної); М. Рудницький постає як інтерпретатор художніх текстів, що завжди несуть у собі неповторну індивідуальність митця, «яка ніколи не є цілком вичерпаною, ні цілком незбагненною» (63); «невгнутий» характер Д. Донцова поданий як синтез історичного волюнтаризму та вольового трагізму, котрих цей критик і політик шукав у кожного письменника, шануючи лише «лицарів без страху і докору» та виховуючи в літературі своєрідних «лицарів абсурду», як писала О. Теліга (104); а щодо М. Гнатишака та Є.-Ю. Пеленського, то М. Ільницький з жалем розповів про них як про палких поборників стильового (і психологічного) прочитання історії української літератури, котрим не вдалося розкрити себе вповні, але які передують майже одинокому «стильовому» в цій галузі Д. Чижевському і в певному розумінні його істотно доповнюють.
На відміну від посібника Р. Гром’яка, праця М. Іль- ницького не оснащена методичним апаратом, не рекомендована міністерством, але змістом своїм відчутно збагачує та й канонізує лектуру і навчальної сфери філологів, і всіх небайдужих до літературознавства загалом. Посутнім прагненням говорити «канонізовано» про видатні явища українського письменства позначені книги Грабовича «До історії української літератури», 1997; і М. Павлишина «Канон та іконостас», 1997. Вони містять матеріал майже з усіх періодів історії та теорії української літератури, та ще й освітлений дуже індивідуально. Матеріал має вибірковий характер, трактується він інколи за принципом «навпаки», але окремі координати його ніби перехрещуються і мимоволі наштовхують на потребу третьої думки про них. Стимулюючу роль при цьому зіграв іще один суто зовнішній фактор: під час презентації книжки М. Павлишина головуючий Вал. Шевчук сказав (ніби між іншим), що |
328 |
Історія українського літературознавства |
існує в нас нині і «криве літературознавство», але для науки головне значення має протилежне йому, що репрезентоване в автора «Канону та іконостасу». Обізнані фахівці одразу здогадалися: натяк на «кривизну» безпосередньо стосується Г. Грабовича, а опосередковано — Соломії Павличко. Дехто (спроквола, правда) проказав тоді, що не варто протиставляти, і те протиставлення так і не набуло розвитку, але було очевидним, що «третя думка» тут справді потрібна, тим більше, що відбулася вже й презентація книжки Г. Грабовича «До історії…» і ні про яку там «кривизну» тоді не йшлося.
У книжці Г. Грабовича «До історії…» «кривим» є хіба що незвичний у нас бунт автора проти деяких усталених у материковому українському літературознавстві стереотипів. Таке бунтарство, до речі, присутнє і в книзі М. Павлишина, тільки об’єкти для цього обрано інші й форма осмислення їх позначена дещо іншою, ні у Г. Грабовича, колористикою. М. Павлишин, здається, менш категоричний у висловах, але хто доведе, що для літератури в широкому розумінні перше є більш прийнятним, ніж друге. Д. Дідро, наприклад, на пропозицію редакторів скорочувати свої «задовгі» драми відповідав приблизно так: нехай скорочують ті, хто витісує свої твори з дерева, а я свої відливаю з бронзи і тому вони не піддаються скороченню. Тим часом І. Франко на пропозицію видавця «дописати» в поемі «Мойсей» бодай кілька сторінок без особливого протесту відгукнувся відомим вступом до поеми — «Народе мій…». Або ще: свого часу С. Єфремов категорично не сприйняв методології Б. Лепкого з його «постулатом краси»; а через півстоліття Д. Чижевський це саме зробив з ідеологічною (народницькою) методологією С. Єфремова, але в усіх випадках — міркувально. Порівняння, як відомо, завжди кульгають. Кульгатимуть, звичайно, і зіставні міркування про книжки двох дуже не схожих між собою дослідників. Щоб цього уникнути, обмежимося міркуваннями про явища, в яких М. Павлишин і Г. Грабович «збігаються» бодай тематично, бо теоретичні засади в обох дослідників подібні лише найзагальнішими рисами. Схожість їх можна запримітити, можливо, тільки в належності до епохи постмодернізму. Але цей умовний термін говорить, можливо, лише про те, на що вказав І. Дзюба в передмові до книги М. Павлишина: «…зразок постмодерної свіжості, нена- в’язливості, гнучкості в розмові про міжлітературне яви |
Дискурс модерного літературознавства в 90-х роках |
329 |
ще»9. Усе це простежується і в Г. Грабовича, але тільки з поправкою на згадуваний ступінь категоричності суджень. Ця категоричність (чи некатегоричність) цікава для нас особливо тому, що є поглядом на українську літературу «із західної перспективи». Обидва автори мають «західну» філологічну освіту, обидва прийшли до української літератури після освоєння принципів, характерних для «західних» методологій та літературознавчих шкіл, обидва спеціалізуються на українському літературному матеріалі як на явищі, що є органічним у світовому літературному контексті. Чи завжди той «контекст» і та «західна перспектива» є продуктивними чи навіть доречними? Інколи, мабуть, ні, як, наприклад, у випадку, коли Г. Грабович (на що звернув увагу й М. Павлишин) пробував зміцнити свою позицію щодо погляду на українське бароко, антиісторично і несподівано «користуючись аналогічним прикладом з іншого періоду та іншої культури». Але це швидше виняток, ніж закономірність. За всіх інших випадків і «контекст», і «перспектива» працюють в обох авторів дуже продуктивно, і на сучасному відродженському етапі українського буття дають змогу ще раз переконатися, що українська література явище винятково самобутнє; вона не «окраїнна», а рівноправна частина літератури як явища загальнолюдського.
Обидві книжки, про які йдеться, не є монографічними дослідженнями історії українського літературного процесу. Зважитись на таку монографічну роботу сьогодні, здається, ніхто з українських дослідників не пробує. Надто тяжка й відповідальна вона хоча б тому, що нею треба чи заперечити, чи вагомо розвинути подібні роботи багатьох попередників — від О. Огоновського й І. Франка до Б. Лепкого, С. Єфремова, М. Возняка, М. Грушевського, Д. Чижевського, не кажучи вже про авторів, які створили якщо не «Історії», то стислі конспекти чи фрагменти їх — М. Зеров, А. Шамрай, О. Дорошкевич, В. Коряк, М. Гнатишак, О. Білецький, Л. Новиченко та ін. Різними є праці цих авторів за методологією, за обсягом осмисленого матеріалу, але зважати на них обов’язково треба, як і треба осмислити той найновіший літературний набуток, який лише частково відчував до себе критичне наближення. Дати йому раду в системному, синтетичному осмисленні — завдання фахівців майбутнього, а поки що слід усіляко вітати появу таких праць, як книги Г. Грабовича та М. Павлишина. їхній матеріал — то добротний матеріал для закладання фундаменту недале- И 1116 |
330 |
Історія українського літературознавства |
них уже, сподіваємось, авторських історико-літературних праць як систем. Створення їх, на думку Г. Грабовича, передбачає розв’язання бодай двох кардинальних питань: як їй (українській літературі) бути вільною і як їй бути модерною?
Г. Грабович лише зрідка робить екскурси в літературу найновішого періоду, точніше — в літературу України XX ст. Коло його найбільших зацікавлень — література класична — від початків її та «Слова про Ігорів похід» до явищ літератури нової, переважно першої половини XIX ст. Водночас він постійно звертається до фактів наукового осмислення сучасного літературного процесу і теоретичної думки про нього, що виказує в дослідникові послідовні аналітичні здібності і широку літературознавчу ерудованість. Належності своєї до якоїсь літературознавчої школи дослідник відверто не декларує, але з його теоретичних міркувань можна дійти висновку, що він не прихильник «давніх» — і хронологічного, й ідеологічного, і стильового — прочитань літпроцесу, натомість продуктивною вважає теорію рецепції, обґрунтовану Гансом-Робертом Яуссом. Ця теорія гарантує історичність літератури саме в її сприйнятті, котре є не якоюсь колективною психологією, а системою об’єктивізо- ваних сподівань, обрієм сподівань. Найбільша вартість теорії рецепції полягає, мабуть, у тому, що вона постулює системність історичних змін літератури10. М. Павлишин своє теоретичне бачення літпроцесу пов’язує з принципами риторики, яка передбачає і рецепцію (публіку), і ритора (письменника), і виховний, сказати б, наслідок їхньої «співпраці». Це ніби інший і ширший підхід до явищ творчості, ніж підтримувана Г. Грабовичем «теорія рецепції», але фактично маємо справу лише з «розшифруванням» її. М. Павлишин застосовує принципи риторики для осмислення переважно найновішої літературної історії України, але розуміння їх викладає під час аналізу кількох явищ літератури давнішої, класичної, зокрема — «Енеїди» І. Котляревського. Тут Г.-Р. Яусса названо тільки в іншому написанні («Ганс-Роберт Явс»), але його теорію витлумачено так, як і в Г. Грабовича. Глибше розкрито хіба що значення Яус- сового «обрію сподівань». «Літературний твір, — пише М. Павлишин — промовляє до публіки певними аргументами, завданням яких є або підтвердити, або змінити її обрій сподівань. «Аргумент» у цьому контексті — це, звичайно, не зашифроване абстрактне речення, а естетична |
Дискурс модерного літературознавства в 90-х роках |
331 |
стратегія, що змінює способи бачення та почування. Зацікавлення аргументаційним виміром літературного твору, отже, це зацікавлення питанням про те, як твір бере участь у процесі історичної зміни».
Точку відліку, отже, знайдено: рецептивна теорія. Але чи виключає вона давніші методології? Швидше всього — поєднує їх у собі (і в цьому, мабуть, головна особливість постмодерного літературознавства), бо ж передбачає і «естетичну стратегію» (художньо-стильовий аспект), і соціально-культурне «виховання публіки» (підтвердження чи зміна її «обрію сподівань») і, зрештою, фіксування історичних змін у літературі, яке ніяк неможливе без феномена хронології. Проблематичним при цьому залишається інше: як застосувати цю синтетичну методологію для осмислення всього літературного процесу хоча б одного регіону, в нашому випадку — українського? А осмислення це ж буде неповним, якщо не подати його ще й у контексті міжрегіональному. Крім того, не можна ігнорувати деякі особливості власне модерністського літературознавства (3. Фрейд, Р. Варт, Ж. Де- рріда й ін.), без чого навряд чи вдасться остаточно визначитись бодай із каноном літературним, щоб він не нагадував іконостас, вузьку якусь тенденцію тощо. Г. Грабо- вич і М. Павлишин ставлять і пробують розв’язати ці питання у зв’язку з різними літературними явищами, не згадавши хіба що спроб модерністського українського канону (М. Євшан та ін.) і в деяких випадках не зійшовшись, наприклад, у поглядах на літературну методологію Д. Чижевського. Ці проблеми виникли, як здається, з метою стимулювання появи ще точнішої відповіді на те саме запитання: куди йде українська література і за якою ж методологією її слід найточніше осмислювати? У зв’язку з цим видається цікавим зіставлення стат- ті-монографії Г. Грабовича, яка й дала назву рецензованій його книжці, і реакції на неї М. Павлишина, що безпретензійно названа як «Рецензія-стаття на книгу «До історії української літератури» Г. Грабовича (у книзі Г. Грабовича — с. 432—543; у книзі М. Павлишина — с. 308—315). Створення статті-монографії Г. Грабовича в українському літературознавстві позначене певною традицією. Свого часу М. Дашкевич опублікував подібну за жанром працю, що була відгуком на «Очерки из истории украинской литературьі XIX столетия» М. Петрова, 1884. Відгук цей «влаштував» тоді і «лівих», і «правих»: імперсь- |
332 |
Історія українського літературознавства |
ка академія відзначила його престижною премією імені графа Уварова, а національне українське літературознавство зарахувало його до свого активу, як магістральну наукову віху.
З відгуком Г. Грабовича на «Історію української літератури» Д. Чижевського ситуація складається інакше: з ним почали полемізувати ще більш активно, як із самим Д. Чижевським, і, незважаючи на те, що тій полеміці минає два десятки літ, продовження її триватиме, очевидно, і в майбутньому. М. Павлишин, наприклад, погоджується з Г. Грабовичем, що в розмежуванні Д. Чижевським літературної історії за художніми стилями і в акценті на чергуванні в ній «складних» і «простіших» фаз є елемент схематизму й спрощення, але вказує на несправедливість його ставлення до «Історії» «як твору, що сприяв оновленому сприйманню української літератури читачем — і не тільки в другій половині 1950-х років. Педагогічний досвід підказує, що книга Чижевського може й сьогодні мати подібно благотворний вплив». Інше питання, що побачене Г. Грабовичем у несправедливому світлі, стосується докорів Д. Чижевському, ніби він розглядав літературу поза історичним процесом (культурним, соціальним та ін.). М. Павлишин наголошує: таке ж зауваження Д. Чижевському (але зліва й вульгарно) робив О. Білецький, але найцікавіше, що той зв’язок із соціальною сферою в автора «Історії» таки є, тільки він «не трактується як самоціль і не підноситься до статусу першопричини». Саме соціокультурний аспект, вважає М. Павлишин, став підставовим у Д. Чижевського для його міркувань про «неповноту» української нації й української літератури, яка дебатується ще й сьогодні і яку, на думку М. Павлишина, слід сприймати не буквально (як це бачимо в Г. Грабовича), а як метафору, яка є не оцінкою, а уточненням стану справ, подібним до метафори готовності, яку запропонував свого часу П. Филипович. «Українська література певного періоду, — пише М. Павлишин, — була «неповна» в тому сенсі, що українська культура й суспільство не були «готові» сприймати у народній мові явища літератури, які існували в інших місцях чи в інших мовах». Загалом же тут не зайвим було б згадати і «фізичну неповноту» української літератури, яка виявлялася хоча б у тому, що ми свого часу «недоодержали» своїх Гоголя, Короленка й багатьох інших, які привласнені собі в різний спосіб іншими літературами. Г. Грабович про це не |
Дискурс модерного літературознавства в 90-х роках |
333 |
говорить, і з ним можна звичайно, сперечатися, як можна й сперечатися про те, що він відмовляє українській літературі в історичній тяглості чи висловлює сумнів щодо оригінальності «Слова про Ігорів похід». Більш переконливим є Г. Грабович, коли виявляє слабкості стильового прочитання літератури на рівні характеристики творчих індивідуальностей чи й національної специфіки літератури. Але тут варто б наголосити, що «винен» у цьому не стільки сам Д. Чижевський з його «стильовим прочитанням», скільки недостатня теоретична розробленість цих питань. Такою, до речі, вона залишається й сьогодні, і це слід спокійно обговорювати та приходити хоч до якогось консенсусу.
У дискусії М. Павлишина і Г. Грабовича цей консенсус загалом проглядається, за винятком, можливо, одного моменту: М. Павлишин у кінці своєї статті-рецензії говорить, що праця Г. Грабовича, з одного боку, є блискуче написана книжка, а з іншого — однобічна, деколи жовчна полеміка. Але кінцівка цієї думки звучить так: «Живемо надією, що коли Грабович, так енергійно кинувши перший камінь, напише свою історію української літератури, вона виявиться без гріха». «Гай-гай», — сказав би, мабуть, наш земляк, якому не бракує гумору, а латинянин, очевидно, продовжив би його в такий спосіб: — «Езі гпосіиз іп геЬиз»… Книжки Г. Грабовича і М. Павлишина — явища неабиякі в нашому сучасному літературознавстві. Про них насамкінець можна сказати так, як казав у передмові І. Дзюба до книжки М. Павлишина: вона «не лише дає гострооригінальне насвітлення важливих віх історії української літератури, поглиблює наше розуміння її, стимулює наукову думку, а й знайомить нас із непересічною інтелектуальною величиною, «новою зіркою» сучасної україністики, людиною, від якої ми маємо підстави ще багато чого сподіватися». Щодо згадуваного вище «кривого» літературознавства, то від нього, здається, немає чого сподіватися ні сьогодні, ні завтра. І не тільки тому, що всякі розмови про «криві збочення» серед класиків мораллю не дуже обтя- жені. Нікому, здається, вже не хочеться опинятися в компанії наукових «байстрюків Герострата», про яких у «Вістях з України» писала О. Пахльовська і яка, до речі, дуже слушно нагадала, що й українським, і західним літературознавцям «цілком байдуже, хто в нашій літературі з ким спить (або спав). Оскільки вони ще не знають, |
334 |
Історія українського літературознавства |
чи наша література є». Гадаю, коли на книжковому ринку дедалі частіше з’являтимуться такі книжки, як книжки Г. Грабовича чи М. Павлишина, то дізнаються швидше. Особливо цінність їх видається у студентській та аспірантській аудиторії.
Перехідним між школою-абітурієнтом і філологічним вищим навчальним закладом обіцяє бути підручник з літератури, уривок з якого опублікувала в журналі «Слово і час» Н. Зборовська11. Перехідним у тому значенні, що для школи-абітурієнта цей уривок заскладний (до того ж написаний за зужитою методикою — спочатку зміст, мотиви, а потім — форма, що названа «естетичними наслідками»), а для філологічних закладів — дуже неточний. Щодо точності, то маємо на увазі насамперед ті вимоги, які колись ставила філософія (устами Бекона) до науки про літературу загалом: виклад історика літератури повинен бути не полемічним, а об’єктивно проясненим і позбавленим елементів випадковості й невизначеності. Суто підручникового матеріалу ця вимога стосується ар- хіособливо, оскільки йдеться про реципієнта, у якого на інше сприйняття просто бракує психофізичної підготовки: йому треба давати неполемічне, прояснене, максимально об’єктивне і не випадкове знання. У згаданій публікації «Шістдесятники» несподіваним і не проясненим подано, зокрема, «список» авторів-шіст- десятників. Загалом треба сказати, що з каноном шістдесятництва не все гаразд і в деяких інших авторів підручникового матеріалу. В академічній «Історії…» він дуже розширений «супутніми» іменами, в Ю. Луцького він не зовсім схожий на канон в О. Пахльовської, ще інший — у хрестоматії Є. Федоренка та ін. Ю. Луцький, наприклад, витоки шістдесятництва веде від «Зачарованої Десни» О. Довженка, «Людини і зброї» О. Гончара і далі — до В. Симоненка, І. Драча, В. Коротича, Ліни Костенко, М.Вінграновського, Є. Гуцала, Г. Тютюнника, І. Калин- ця, В. Стуса, М. Осадчого, роману «Собор» О. Гончара та ін. У Пахльовської цей канон відкриває Ліна Костенко, за нею йде Стус, Драч, Вінграновський, Симоненко, Павличко (поезія), Тютюнник, Вал. Шевчук, Гуцало, Дрозд, Загребельний, Земляк, Гончар (проза). Н. Зборовська доповнює цей ряд ще А. Дімаровим, Р. Андріяши- ком, Р. Іваничуком, а «символом цього часу» називає поезію Л. Кисельова. Ради істини в цих випадках можна було б сперечатися з приводу багатьох імен. Наприклад, з шістдесятництвом тільки хронологічно і частково пов’язані, наприклад, А. Дімаров і В. Земляк, а символом |
Дискурс модерного літературознавства в 90-х роках |
335 |
(будь-яким!) ніколи не був Л. Кисельов. Просто — талановитий поет, який рано помер. А необхідно говорити про речі принциповіші й визначальні.
У визначенні самого явища шістдесятництва слід виходити принаймні з двох понять: шістдесятництво у вужчому й ширшому значенні. Вужче значення першим зафіксував чи не М. Рильський, коли опублікував статтю про І. Драча, М. Вінграновського, В. Коротича «Батьки і діти», 1962. До цих імен згодом прилучалися в поезії старші Ліна Костенко й Д. Павличко, в прозі — Р. Іва- ничук, а з ровесників — В. Симоненко, Б. Олійник (поезія), Є. Гуцало, Гр. Тютюнник, В. Дрозд, Вал. Шевчук (проза), трохи молодші П. Мовчан, В. Яворівський. Отже, десяток імен. У ширшому значенні — серед витоків до явищ шістдесятництва відносили й основоположні міркування О. Довженка з його вимогою «розширювати межі соцреалізму», і М. Рильського з міркуваннями про «потребу краси» в творчості та «Трояндами й виноградом», а на завершення — О. Гончара з «Собором». Щодо В. Стуса й І. Калинця — то це вже не шістдесятництво, а постмодерна реакція на розгром шістдесятництва в поезії; а В. Земляк із своєю «Лебединою зграєю» був реакцією на розгром шістдесятництва в прозі. Одне слово — історія літератури як наука потребує точності. Особливо тоді, коли ще хтось щось пам’ятає про певні її явища. Друге, винятково суттєве питання в погляді на шістдесятництво: визначення його головної домінанти. Більшість названих досліджень акцентують насамперед на ідеологічній домінанті. Мовляв, почалася десталінізація тоталітаризму і тому з’явилася можливість повернення творчості до відродження національної ідеї, гуманістичного пафосу, людяного потягу до краси й інтелекту, а на основі цього виріс факт «приватизації», «індивідуалізації» творчості, як пише в згадуваній публікації Н. Збо- ровська. Далі в цій публікації вказано на світоглядну дволикість шістдесятництва — офіційне, пов’язане з соц- реалізмом, і неофіційне, що від нього відійшло й опинилося за ґратами. Зовні це може здатися правдою. Але це така правда, як можливі мої уявлення й розповіді про зворотний бік Місяця: є там кратери, якісь западини, срібний пил тощо, але істинної картини про Місяць і структуру його поверхні такі розповіді не дадуть; треба там побувати й описати все з позицій космосу. Домінанту шістдесятництва можна визначити лише в контексті космосу світової літератури. І домінанта ця має бути насамперед естетичною, а не ідеологічною, хоча й |
336 |
Історія українського літературознавства |
зв’язку з ідеологією не втрачала. Так ось: із завершенням Другої світової війни, з початком розпаду світових імперій уся література стала пройматися ліричним теплом і про- стецькою людською одухотвореністю. Початкові форми всього цього демонстрували італійські неореалісти й неоромантики в кіно, німецькі письменники Борхерт, Ремарк і Бйоль, американець Хемінгуей та ін. Згодом (чи й паралельно) могутня хвиля ліризму пройняла всю світову поезію, дотичною до якої була й відома наша Нью-Йоркська група поетів (середина 50-х років), і помітні явища в інших літературах. Фактично це був новий етап модернізму
і, незалежно від того, чи знали б про них, чи не знали майбутні шістдесятники, вони прийшли б у нашу літературу на хвилі саме ліризму, бо однакові для цього в них були умови: поступове розхитування тоталітаризму і пробудження національної (як гуманістичної) свідомості. Шістдесятники повертали душу літературі, захаращеної до того казенщиною соцреалізму. Відбувалося це здебільшого у формах того ж соцреалізму, але ті форми являли собою суто зовнішні вияви, як свого часу ренесансне мистецтво поставало у формах середньовічного теологізму, лицарства і міжродових інтриг. Чи поменшали від усього того мадонни Леонардо й Рафаеля, лицар печального образу Серван- теса й датський принц та Монтеккі й Капулетті? Звичайно, ні, як не поменшали від соцреалістичних наліпок «Ніж у Сонці» І. Драча, «диваки» Г. Тютюнника чи з охоронною дошкою тоталітарної держави «Собор» О. Гончара. Н. Зборовська у згаданій публікації поділила шістдесятництво, як було сказано, на «офіційне» й «неофіційне»; «офіційне», мовляв, це те, що створене в дусі соцреалізму, а «неофіційне» — те, що опинилося в тюрмах. Переплутано тут, як кажуть, грішне з праведним, бо виявлено анахронічний погляд на явища мистецтва. «Неофіційне» шістдесятництво, тобто поезія В. Стуса чи І. Калинця, що опинилися у в’язницях, насправді не є шістдесятництвом; це — заґратна поезія з зовсім іншою, постмодер- ною домінантою. Шістдесятництво справжнє закінчилося в 1965—1966 рр., коли — «забіліли сніги — замело», як сказав у відомому вірші Б. Олійник, і коли з «соборів людських душ» О. Гончара зірвана була охоронна табличка. «Собор» О. Гончара, до речі, тільки опублікований був у січні 1968 р., а писався саме тоді — в 1965—1966 рр.; 1967 рік пішов на підготовку до друку — і в журналі, і окремим виданням, стотисячний тираж якого влада пустила під ніж. |
Дискурс модерного літературознавства в 90-х роках |
337 |
У цій публікації Н. Зборовської «Собор» О. Гончара, як і «Ніж у сонці» І. Драча, названо соцреалістичними творами «офіційного» шістдесятництва. Виявляється, що за кілька років можна насмерть забути, що ж таке соц- реалізм. Та ж він мав чітко визначених чотири ідеологічних характеристики, а не тільки дві (позитивне й негативне), про які пише Н. Зборовська. (І, до речі, не ті дві, що входять до складу відомих чотирьох — партійно-класова зумовленість творчості, реалістичність, романтична піднесеність і спрямованість у комуністичне майбутнє). Одне слово, можна виявляти скільки завгодно критичного волюнтаризму, якщо забути, що ти маєш займатися не черговою кон’юнктурою, а науковим дослідженням мистецтва. У цьому, виявляється, нам слід би було вчитися навіть не в Європи, а в китайців, чи в не менш східних від китайців — московських театралів. Китайці, як відомо, екранізують нині соцреалістичний роман М. Островсь- кого «Як гартувалася сталь». Комуністична ідея в ньому для них — це оболонка, а беруть вони ідею випробування людини будь-якою ідеєю, на чому, за їх переконаннями, тримається все мистецтво. Так само театрали Москви ставлять «Лихо з розуму» О. Грибоєдова не тому, що це твір нормативного класицизму, а тому, що там є випробування героя в задушливому світі, з якого він виривається, щоб крикнути: «Карету мне, карету». Сонце в І. Драча — це не дух «Москви», «Леніна» і «комуністів», як пише авторка, а «сонце нашої правди», саме через яку автор передмови до першої книжки «Соняшник» Леонід Новиченко і вилучив поему «Ніж у сонці» з цієї книжки. В подібній ситуації пущено під ніж і «Собор» О. Гончара. Визначальним там є не «позитивний» Баглай і «негативний» Лобода, а те, що цей «позитив — негатив» поставлено на зовсім інші місця, ніж того вимагав соцреалізм. У «Соборі» головне — ідея, випробування людини на спробах похитнути ідею батькопродавського комунізму, яка замахнулася на «собори людських душ». Це, до речі, добре розумів багатолітній в’язень Є. Сверстюк, пишучи ще до перебування у в’язниці статтю «Собор у риштуванні». Однодумцями його постали в оцінці «Собору» пізніше також Ю. Луцький і
О. Пахльовська у згаданих книгах, а діаспорний літератор А. Калиновський ще у 1968 р. вигукнув у листі до Д. Нит- ченка: «Молодець, Гончар! Вперше за 50-ліття диявольської влади насмілились так добре дати їй по морді»12. За «буржуазно-націоналістичний» язик його, як відомо, тоді ніхто не тягнув. |