У сучасній синтаксичній науці звертають увагу переважно на два типи синтаксичних зв’язків, що спрямовані на відображення стосунків між словами, у силу чого вони «корелюють із семантико-синтаксични- ми відношеннями між компонентами синтаксичних одиниць, формально їх виявляють» [Вихованець 1993, с. 17]. Синтаксичні зв’язки забезпечують поєднання слів та витворення синтаксичних одиниць ієрархічно вищого рівня. Водночас проблема вичленування словосполучень
із речень полягає у визначенні статусу базових зв’язків його, оскільки непослідовне їх урахування зумовлює деяку аморфність розгляду словосполучень. В. М. Мігірін стверджує: «Квантування мовлення при виділенні речень, слів, морфем, фонем відбувається таким чином, що будь-яка частина цих одиниць не може одночасно бути компонентом декількох сегментів. Словосполучення ж виділяються таким чином, що саме слово може бути частиною різних словосполучень. Це дає підстави думати, що словосполучення не виступає одиницею мови. Воно являє собою штучне утворення, теоретичний конструкт, створений для того, щоб полегшити вивчення мови. Словосполученню на відміну від речення і слова не відповідають особливі одиниці мовлення. Словосполучення, якщо вони не збігаються з синтагмами, не фразеологізуються. Підставою для виділення словосполучень стала наявність формально-смислових зв’язків між словами» [Мигирин 1973, с. 18]. Отже, словосполучення в такому разі тлумачиться як похідне відповідного синтаксичного зв’язку, хоча у своїх подальших роздумах В. М. Мігірін якраз застерігає від того, щоб не виводити статус синтаксичної одиниці і саму її сутність із типу синтаксичних зв’язків. Інші лінгвісти коректно підкреслюють необхідність послідовного розмежування семантико-синтаксичних відношень і синтаксичних зв’язків (М. І. Черемісіна, Т. О. Колосова), оскільки їх особливості часто постають визначальними при кваліфікації синтаксичних одиниць. Таким чином утворюється замкнуте коло між тлумаченням синтаксичної одиниці і місцем у її утворенні тих чи інших син |
Г о з д і л I. Предмет і завдання синтаксису |
361 |
таксичних зв’язків. Очевидно, за останніми слід визнати структуру- нальний характер, оскільки специфіка синтаксичних одиниць якраз і визначається реалізацією / нереалізацією відповідного типу синтаксичного зв’язку.
З-поміж усього загалу синтаксичних зв’язків слід розрізняти: 1) ре- ченнєвотвірні, 2) реченнєвомодифікаційні, 3) словосполученнєвотвірні. Безперечно, у певних своїх виявах вони перетинаються, що мотивується кількома чинниками. З-поміж таких факторів слід враховувати наявність міжрівневих зв’язків і взаємопереходів та напрями дериваційних стосунків, особливості витворення вторинних синтаксем, що у ре- ченнєвій структурі переважно посідають слабку ланку підрядного зв’язку, знаходячи вияв у детермінантній формі, пор.: При батькові син добре вчить уроки <— Коли батько вдома, син добре вчить уроки. При заповненні похідним словосполученням базової валентно зумовленої позиції такий зв’язок набуває іншого виміру, при цьому простежується ускладнення об’єктивного змісту речення: Шастя Володькове і на цей раз йому не сприяло (У. Самчук) – > УВолодьки було щастя + Воно не сприяло Володькові. Узагалі розширення діапазону слів, здатних заповнювати позицію активного начала — підмета, зумовлене різноманітними внутрішньо- і зовнішньомовними чинниками, на яких позначилися нерівнорядні мисленнєві тенденції. На граматичному рівні це засвідчує порушення звичної ітеративності граматичних сем і створення неелементарних реченнєвих структур, пор.: Ліс дрімає у передранішній тиші…(М. Коцюбинський) = х т о? дрімає, тобто граматична сема назви істоти поєднується з відповідним дієсловом — носієм цього валентного гнізда. Заповнення ж гнізда вторинним неспеціалі- зованим елементом перетворює речення семантично, витворюючи його і’либинні сфери. До реченнєвотвірних зв’язків належать: 1) предикативний; 2) підрядний прислівний; 3) підрядний детермінантний; 4) сурядний. Особливістю предикативного зв’язку є те, що він організовує реченнєву структуру, базуючись на двобічній взаємозалежності компонентів. Підмет своїм формальним вираженням і семантикою визначає морфологічну форму особи (роду) присудка, водночас присудок (типовим вираженням присудка в українській мові є дієслово) передбачає заповнення лівобічного гнізда валентності з можливим семантичним варіюванням у межах відповідного діапазону (ряд дієслів у прямому значенні допускають тільки спеціалізоване заповнення валентного гнізда: квакати, каркати, підпадьомкати, стрекотати та ін.), пор.: хто? писати —» Хлопець (дівчина) пише. Специфіка предикативного зв’язку зумовлюється тим. що він витворюється взаємодією різнойменних категорій (визначальною категорією підмета є відмінок, і тільки називний, і в цьому розрізі спрямовані значення морфологічно опосередкованої граматичної категорії валентності дієслова; основною категорією для присудка виступає актуалізована особа). Тому віднесення цього зв’язку до підрядного при- слівного з синтаксичною формою узгодження є некоректним, оскільки |
362 |
Синтаксис |
при узгодженні спостерігається однобічна залежність, спрямована у міжчастиномовний внутрішньокатегорійний вияв взаємодії (пор.: відмінок, рід, число іменника та відмінок, рід, число прикметника; в останніх морфологічні значення відмінка, роду і числа є залежними від іменникових), а у предикативному зв’язку взаємодія постає міжча- стиномовною і міжкатегорійною, охоплюючи два зрізи — морфологічний і семантико-синтаксичний з опосередкованим виявом морфологічних значень валентності. Предикативний зв’язок належить до речен- нєвотвірних ядерних і знаходить своє вираження і в межах простого, і в межах складного речення. Особливістю його вияву у складному реченні є те, що за його вимірами встановлюється кількість предикативних частин у складному реченні і водночас він постає реченнєво- твірним для складних речень із взаємозалежними компонентами, «одна з предикативних частин яких стоїть у позиції підмета» [Вихованець 1993, с. 345-346]: Не поет, у кого димки Не літають вільно в світі. А заплитались навіки в Золотії тонкі сіті (Леся Українка) = Не поет (х т о?) —* У кого думки не літають вільно в світі, А заплутались навіки в Золотії тонкі сіті. У традиційній граматиці такі речення відносили до підрядних підметових за логіко-граматичною класифікацією складнопідрядних речень, констатуючи компенсувальнии вияв підрядною частиною позиції підмета головної [Сучасна 1972]. Така кваліфікація тільки констатує особливість співвідношення частин цілого утворення, а не розкриває сам внутрішній механізм співвідношення. Предикативний вияв зв’язку цих частин відображає особливості їх поєднання і водночас репрезентує специфіку внутрішньореченнєвої валентності при заповненні одного (визначального) гнізда цілісним утворенням: Здалося навіть нам, ТПо стпосЬи пишкінські закрадливо говорить Зеленим берегам прозоровода Сороть (М. Рильський); Цілком зрозуміло, иіо йдемо ховаючись, розкішні соняшники погойдуються по обидва боки дороги… (Ю. Яновський); їй і в голову не приходило, що найбільше Тимко мичиться саме через неї, через їхню баламутнії, засиджена всім селом любов (Г. Тютюнник); Хто меч підійме, від меча загине (Леся Українка).
Підрядний прислівний зв’язок як реченнєвотвірний характеризується двома своїми виявами. У першому випадку реалізуєьься зумовленість підрядної частини частиномовною семантикою опорного слова і підрядна кваліфікується як присубстантивна, призайменникова (більшість лінгвістів останній тип зв’язку кваліфікує як займенниково-співвіднос- ний із послідовним розмежуванням внутрішньореченнєвих різновидів залежно від корелятивності сполучного і співвідносного компонента (В. А. Бєлошапкова та ін.)). В іншому разі повністю окреслена валентна визначеність залежності (дієслівна, компаративна, іменникова (девербативи)). Відмінність між цими виявами є суттєвою, оскільки перший відображає можливість і/або необхідність залежної частини, що зумовлюється семантикою опорного компонента: Князькова хата, бита вітрами, сонцем, дощами і часом, стояла тоді ще на взгір’ї знаного Лисячого Яру, звернена обшльоганим лицем своїм до сходу |
Г о з д і л I. Предмет і завдання синтаксису |
363 |
сония. яке, звичайно, коли дивиться з цього місця, сходило отам далі поміж одедаюівськими і телявеиькими полями понад тим березняком, що здалека виглядав ніби старий білий мир, оброслий зеленим мохом (У. Самчук) (частиномовна семантика опорних слів — іменників сонця, березняком зумовлює наявність підрядних частин, які подають їх розгорнуту характеристику. Такий різновид зв’язку слід кваліфікувати як власне-прислівний); Чого очі не бачать, того і серцю не жаль (Нар. тв.) (співвідносне слово того зумовлює наявність підрядної частини, яка наповнює його змістом. Такий різновид підрядного синтаксичного зв’язку називається займенниково-кореляційним, оскільки між елементом того і сполучним засобом чого наявна кореляція); Шо в серці робиться, то_ і на лиці не. втаїться (відповідно що … то); Хто кого любить, той того і голубить (той … хто); Не вернеш того. и£о земля прикрила (того … що) (Нар. тв.).
Валентна визначеність статусу підрядної частини переважно базується на відповідних потенціалах опорних слів головної частини, які й встановлюють доцільність / недоцільність, достатність / недостатність, обов’язковість / необов’язковість, передбачуваність / непередбачуваність останньої. Валентно зумовлені підрядні частини мотивуються активною валентністю опорних слів, які не реалізують всю повноту семантики поза ними: Ми стоїмо біля Семафора, але мені здається, що в майбутнє таки дійсно один шлях, і всі встають у чергу біля Семафора (М. Бажан) (носій активної валентності — опорне слово здається — прогнозує обов’язковість підрядної частини (здається гц о?)); Мені’ здається, що він [Сокира] не при собі… що в нашій колгоспній недолі друга недоля лягла ще важчим тягарем на наші плечі (Т. Осьмачка); / він мені сказав, що коли ми взавтра підемо на роботу, то він прийде і нишком подивиться, що Гарасим робить… (Т. Осьмачка); Краще «мерти стоячи, ніж жити повзаючи; Ліпше втратити, ніж другого ошукати (Нар. тв.). Різниця між першим і другим типом валентності і відповідно різно- нидів валентно зумовленого зв’язку міститься у потенціалі приєднуваних залежних частин і площини події, тобто залежний компонент реалізує синтагматичну субстанційну сему об’єктності і виступає силь- покерованим придієслівним елементом. Прикомпаративний компонент подає перебіг дії через порівняння, зіставлення, чим нагадує відповідний тип валентності у структурі простого речення релятивної семантики. Детермінантний вияв підрядного зв’язку як реченнєвотвірного характеризується розгалуженою сіткою семантичних відтінків, охоплюючи темпоральний, цільовий, причиновий, умовний, допустовий та інші типи зумовленості, оскільки дії головної і підрядної частин подаються через співвияв. При цьому підрядна частина репрезентує тло перебігу дії головної і прилягає до неї у своєму вияві: Але вечором, зовсім випадково, на вигоні біля знаних колод, Володько зустрів Наталку, коли вона йшла з дівчатами на мизики (У. Самчук); ПТоб тих щасливих днів не загибити. потрібно працювати цілий рік (Д. Пав- |
364 |
Синтаксис |
личко); А тепер у серці щось тремтить і грає, Як тремтить на сониі гілка золота (М. Рильський); Теплий, туман слався по полю і нали- ’> вав балку по самі вінця, так шо дерева потопали в ньоми (М. Коцюбинський) та ін.
Детермінантний реченневотвірний зв’язок буває двох різновидів — власне-детермінатний і детермінантно-кореляційний (детермінантно- співвідносний). Власне-детермінантний підрядний синтаксичний зв’язок репрезентований з-поміж більшості складнопідрядних речень і становить найяскравіший тип співвідношення підрядної та головної час- і] тин у межах єдиної синтаксичної структури: Ким би ти не став — математиком, чи інженером, а чи йілологом — умій шанувати працю простої людини (В. Сухомлинський); ПТоб піснею стали звики. поезією — слова, треба талантові муки, лиш нею душа жива (Г. Та- расюк); ПТоб падіївати. просвітлювати дишевний світ глядача й читача. треба нести просвітленість своєму серці, треба правду життя підносити до рівня серця, а серце нести високо (О. Довженко). Детермінантно-співвідносним (детермінантно-кореляційним) постає такий підрядний синтаксичний зв’язок, при якому у складі залежної частини наявний анафоричний елемент, який співвідносить зміст головної частини зі змістом підрядної, переносячи його ядерну значущість до структури останньої: Вони [Мар’яна й Лагутін] стояли обнявшись, чого раніше не дозволили б собі на людях (О. Гончар); Віктор Степанович раптово повернувся з відрядження і розпочав активну підготовку чергового номера журналу, чого ніхто не сподівався (В. Підмо- гильний); Мовознавство сприяє проникненню в Галактику Рідного Слова, пізнанню високої глибини духу пращурів, що для сучасної молоді конче потрібно (А. Яніта). Сурядний зв’язок у своєму речєннєвотвірному вияві характеризується розподілом співположення між структурно рівноправними одиницями. Формальним засобом його вираження є сурядні сполучники. До спеціалізованих засобів вираження сурядності належить також інтонація разом з лексичним наповненням компонентів — складових частин складносурядного речення, що в межах останнього виступають носіями різних смислових відношень: часових, розділових, умовно- наслідкових, зіставних, протиставних, градаційних, приєднувальних, причиново-наслідкових: Дівчина троянди поливала, і кудись котилась хмар навала, і сміялась осінь за вікном (В. Сосюра) — часові; То не від сонця урожай доспів — То спів про щастя затвердів у зерні (Є. Летюк) — розділові; Може, квіти зійдуть — і настане ще й для мене весела весна (Леся Українка) — умовно-наслідкові; На хаті, біля комина, лелече гніздо, а поблизу телевізійна антена (Є. Гуцало); Спочиваєш ти, наш батьку, тихо в домовині, та збудила твоя пісня думки на Вкраїні (Леся Українка) — протиставні; Авжеж, не могли обійтись проводи без Нестара Гвановича, та й був він тут присутній уже начебто не від себе… (Є. Гуцало) — приєднувальні; У вранішню пору в лісі було напрочуд тихо, і тільки соловейко своїм співом кликав світанок (А. Яніта) — обмежувальні; Не тільки в селі всі зраділи |
РОЗДІЛ І. Предмет і завдання синтаксису |
365 |
ранньому теплу, але й в місті наступила якась небувала радість, усі ходили збуджені і веселі (А. Яніта) — градаційні тощо.
Реченневотвірні вияви синтаксичних зв’язків слід відмежовувати під їх реченневомодифікаційних.потенціалів та інших різновидів ре- ченневомодифікаційних синтаксичних зв’язків. При цьому треба враховувати нерівнорядність семантично елементарних і семантично не- слементарних реч”ень. У семантично елементарному простому реченні може реалізуватися тільки: 1) предикативний; 2) валентно зумовлений прислівний підрядний зв’язок, основною формою якого виступає керування у трьох своїх різновидах: сильне, напівсильне і слабке. Окремі лінгвісти вважають, що в семантично елементарному реченні, у якому заповнені всі валентні гнізда предиката, відсутні словосполучення [Вихованець 1992; Вихованець 1993]. Такий підхід вимагає свого поглиблення, оскільки витворення словосполучення також базується, з одного боку, на мінімальних валентних потенціалах предикат – них лексем, з другого боку, корелює з дериваційними особливостями реченнєвих структур. При максимальному вияві валентності — сім — реалізується суб’єктна, об’єктна (власне-об’єктна), адресатна, інструментальна, локативна (кінцевий пункт руху, вихідний пункт руху та об’єктна (через що транспортується або переправляється)) валентності. Інколи розрізняють 25 (Ю. Д. Апресян), 14 (В. В. Богданов), 23 (М. І. Лещенко) валентностей (маються на увазі семантичні різновиди налентності) типу агентив — активний витворювач дії — назва істоти при предикатах у фізичній, інтелектуально-творчій і соціальній сферах: Сюди прибігло все село (маються на увазі люди всього села. — А. 3.), всі хотіли подивитися на чудо (Ю. Яновський); експерієнцер — назва протагоніста фізіологічної або емоційно-психічної дії, власти- ності, відношення: Нещодавно мама померла, від горя вона не знала, що й робити, як далі жити (А. Яніта); пацієнтив — об’єкт дії (стану) і відношення: Незважаючи на складні обставини, в Україні продовжували розвивати і поглиблювати рейорми у другій половині 90-х років XX століття (А. Яніта); деліберат — об’єкт (особа, предмет, подія) мовленнєво-мисленнєвої, інтелектуальної діяльності: Мені примарилася війна (Гр.Тютюнник); еврикатив — компонент об’єктного типу мри предикатах дії в інтелектуально-творчій сфері, який позначає результат відкриття в якій-небудь сфері знань: Відкриття, що може перевернути навіть уяву про можливість розвитку усього людства і пов’язане з клонуванням людської клітини, здійснене нещодавно в Англії (А. Яніта); пор. також семантичні валентності (за В. В. Богда- иовим) типу експерієнсив — особа, що перебуває в певному інтелекту- пльному, фізіологічному або психологічному відношенні до іншої особи чи предмета; об’єктив — назва неістоти; перцептив — назва істоти чи неістоти на позначення об’єкта розумового, фізіологічного чи психологічного сприйняття, впливу; композитив — назва неістоти, яка становить складник певного предмета; інструментив — знаряддя чи ілсібдїї; медіатив — засіб переміщення; ономасіатив — ім’я, прізвисько; локатив — місце події; дескриптив — особа чи предмет, яким вла |
Збб |
Синтаксис |
стиві певні ознаки або які перебувають у відповідному стані; контрагент™ — об’єкт, проти якого спрямована дія; ідентифікатор — ідентифікований предмет чи особа; елементив — активний витворювач дії — назва неістоти, що позначає природне явище; делібератив — мовець; екзистент — предмет чи особа, які існують у певній ситуації; темпоратив — певний часовий відрізок; компаратив — об’єкт порівняння; квантитатив — кількість; спостерігається тільки семантичне варіювання валентності, інколи вторинне заповнення первинного гнізда засвідчує семантичну неелементарність реченнєвої структури (див. розділ про семантико-синтаксичну структуру речення). Інваріантне вираження (глибинне) валентності при цьому залишається тотожним.
Наявність тих чи інших валентно зумовлених елементів визначається ситуативно-прагматичними чинниками, реалізація ж валентно не- зумовлених компонентів у структурі простого речення засвідчує його семантичну неелементарність і водночас сигналізує про його модифікацію. При цьому речення є формально елементарним, якщо в ньому відсутні ускладнювальні елементи. Реченням вважається «нееліптичне висловлення, що розглядається безвідносно щодо мовленнєвого (і немовленнєвого) контексту» [Касе- вич 1988, с. 100-101]. Наповнене ж суб’єктивними смислами та ілоку- тивними інтенціями речення перетворюється на висловлення типу Дощ йде — співвідносячись з особою мовця та із ситуацією мовлення, таке речення трансформується у висловлення, при цьому обсяг його смислової площини може ускладнюватися уведенням додаткових носіїв суб’єктивної семантики типу можливо, мабуть, очевидно. Речення, ускладнене наявністю інших типів синтаксичного зв’язку, крім речен- нєвотвірних, слід кваліфікувати як похідне і встановлювати тип його модифікації. Перетворення речення з формально і семантично елементарного у формально і семантично неелементарне здійснюється за допомогою реченнєвомодифікаційних синтаксичних зв’язків, до яких належать: 1) підрядний зв’язок у його детермінантному, подвійному та опосередкованому виявах; 2) напівпредикативний і 3) сурядний. Підрядний детермінантиий синтаксичний зв’язок у структурі простого речення засвідчує прилягання компонента до реченнєвої предикативної основи загалом і відображає один із напрямів синтаксичного аналітизму, оскільки детермінанти легко вичленовуються з речення, пор.: Бурлаки завернули в яр на відпочинок (І. Нечуй-Левицький) = Бурлаки завернули в яр + Бурлаки будуть відпочивати. Наявність детермінантів у реченні є дериваційно опосередкованою, тому що вони постають наслідком перетворення речень у вторинні словосполучення: Незабаром після дощу прибігли в ліс діти збирати гриби (О. Іванен- чо) = Пройшов дощ + Діти прибігли в ліс + Діти будуть збирати гриби. Детермінанти базуються на приляганні, оскільки вони передають тло перебігу події, а не визначають учасників драми та коло її учирення (за О. Дмитриєвським). Подвійний синтаксичний зв’язок за своїм потенціалом є тільки ре- ченнєвомодифікаційним, оскільки його наявність відображає особли |
РОЗДІЛ І. Предмет і завдання синтаксису |
367 |
вості похідності речення та наслідки згортання структур з тотожною семантикою, йор.: Вертався до дядька на Запорожжя злий, пригнобле- ний, змучений (У. Самчук) = Вертався на Запорожжя до дядька + Був злий + Був пригноблений + Був змучений. Нерівнорядність таких елементів з іншими реченневими компонентами зумовлювала традиційне виокремлення їх з-поміж інших і віднесення або до «предикативних означень» (Г. Пауль), або до особливих значущих частин, що базуються на підрядному зв’язку типу «тяжіння» (Л. А. Булаховський), або до дуплексивів (В. В. Бабайцева, Н. Л. Іваницька) та ін. Особливістю цього зв’язку є те, що залежний компонент пов’язаний одночасно і з підметом, і з присудком: Хлопець прибіг + Хлопець схвильований «• Хлопець прибіг схвильований: Хлопець прибіг схвильований / Хлопець прибіг схвильованим.
Реченневомодифікаційний опосередкований синтаксичний зв’язокви- являеться тільки у специфічних формах, які поєднуються з граматичною основою речення опосередковано — через валентно зумовлений // незумовлений компонент. Такі структури також є наслідком згортання речень тотожної семантики і послідовного формального ускладнення речення: / сьогодні в ией вечір іскристий не забуть мені слів тих твоїх (В. Сосюра) = / сьогодні не забуть мені слів тих твоїх + В цей вечір іскристий не забуть мені слів тих твоїх; Там, и лісі, и долині. під вербою, б’є джерело з холодною водою (А. Яніта) = Там б’є джерело з холодною водою + У лісі б’є джерело з холодною водою + У долині б’є джерело з холодною водою + Під вербою б’є джерело з холодною водою. На власне-синтаксичному рівні такі компоненти переважно кваліфікуються або як уточнювальні, або як пояснювальні члени речення, що знову ж таки відображає їх специфіку у реченнєвій структурі. Особливої уваги вимагає напівпредикативний синтаксичний зв’язок, оскільки його базові компоненти репрезентують не тільки окремий об’єктивний план, але й виступають носіями власних суб’єктивних площин. У силу цього тривалий час речення з напівпредикативни- ми структурами кваліфікувалися як складні, а в ряді сучасних зарубіжних видань і донині розглядаються як особливі вияви внутріш- ньодериваційних перетворень складного речення, здобуваючи там (у межах складного речення) своє висвітлення (навіть у підручниках для школи українські вчені з Канади, СІЛА подають аналіз речень із традиційно витлумачуваними відокремленими членами в межах складних (Д. Кислиця, С. Чорній та ін.)). Напівпредикативний синтаксичний зв’язок характеризується кількома виявами: статичним і динамічним. Перший пов’язаний із наявністю в реченні різноманітних носіїв атрибутивності — традиційно відокремлені означення; другий — взаємодіє з носіями динамічних внутрі- шньореченнєвих модифікаторів — традиційно відокремлених обста- пин, пор.: Слава ж нашій Україні, воскресаючій, незалежній, соборній. слава їй на вічні віки (О. Гончар) (статичний різновид напівпредика- тивного синтаксичного зв’язку); Ген килим, витканий із птииь. летить над полем (Л. Костенко) (статичний різновид напівпредикатив- |
368 |
Синтаксис |
ного синтаксичного зв’язку); Діла мої, буденні і великі. Відкриті перед людством, як сльоза (Б. Олійник) (статичний різновид напівпреди- кативного синтаксичного зв’язку); Збоку від скелі, під кущ присадкуватої шипшини, вниривши голови, вискочив і побіг ховрашок, побіг, побіг, і під червоними, аж наче полірованими ягодами добіг до нірки, став на задні лапки, не зводячи з мене смолистих переляканих очей (М. Вінграновський) (динамічний різновид напівпредикативного синтаксичного зв’язку); Над зарослими молодим сосняком схилами пагорбів ширяє, розкриливши нерухомі крила, птах (В. Дрозд) (динамічний різновид напівпредикативного синтаксичного зв’язку). Напівпре- дикативні компоненти посилюють внутрішньореченнєві тенденції ана- літизму [Загнітко 1994; 1996а; 19966; 1997а], ослаблюючи загалом доцентрові внутрішньореченнєві зв’язки.
Кваліфікація в сучасній лінгвістиці сурядного зв’язку як реченнє- вомодифікаційного є досить проблематичною, оскільки окремі вчені взагалі вважають однорідність не ускладнювачем речення, а тільки кількісним розширювачем. Розмежування власне-семантичної і фор- мально-граматичної площин речення дає можливість простежити по- ліпропозитивність речень з однорідними членами і їх суперечливе тлумачення у формально-граматичному плані. Оминаючи питання однорідності/неоднорідності загалом і проблему однорідності/неоднорідності, синтаксичної рівноправності/синтаксичної нерівноправності присудків зокрема (див. праці І. Р. Вихованця, О. О. Шахматова, О. М. Пєшковського, І. К. Кучеренка, В. В. Бабайцевої, О. Г. Рудяко- ва, М. І. Лещенка та ін.), слід зазначити, що сурядний зв’язок у структурі простого речення спрямований на формальну модифікацію його і перетворення семантично елементарного речення у семантично неєле- ментарне, репрезентацію кількох пропозицій, пор.: Тоненький струмок диму поволі піднявся над сторожкою, понад віттям дерев та й послався над ними прозорою хмаркою (Гр. Тютюнник); 3 грубки пахл жаром, пригорілою картопляною скоринкою та гарячим відпаром дерези (Гр. Тютюнник); Чи дрижина вірна, чи скорботна мати, чи сестра твоя шлють ті листи (О. Гончар). Очевидно, речення з кільком присудками, що витворюють цілісні предикативні центри, належать до складних. До таких, поза всяким сумнівом, належать утворення, у яких кожен дієслівний присудок характеризується власним інвентарем залежних компонентів: Хлопець підняв голову і раптом зистрів- ся з тривожним поглядом дівчини… (А. Яніта); А мокрий степ гірко пах полином і тихо шумів од вітру (Гр. Тютюнник). Проблема тлумачення прислівного підрядного зв’язку як словоспо- лученнєвотвірного полягає в розрізненні форм його вияву і засобів вираження. Одні лінгвісти традиційно відносять до словосполученнєво- твірних тільки синтаксичні форми керування, прилягання та узгодження, інші доповнюють їх вияв ще й кореляцією (Є. Кротевич). Інколи цей склад розширюється включенням до словосполученнєвотвірних і сурядного (О. С. Мельничук, І. Р. Вихованець), і предикативного зв’язків, при цьому останній розглядається як узгодження (В. А. Бєлошап- |
РОЗДІЛ І. Предмет і завдання синтаксису |
369 |
кова). Розглядаючи проблему вичленування словосполучення зі складу речення, В. М. Мігірін підкреслює, що в лінгвістиці немає суперечливішої методики, оскільки до різних словосполучень відносяться ті самі базові / небазові компоненти (пор. аналіз морфемної будови, коли не можна префікс віднести до кореня, а потім останній розглядати як суфікс, при аналізі словосполучення такі метаморфози цілком вважаються прийнятними). У цьому розрізі слід дотримуватися правила, що словосполучення виступає розгорнутою назвою одного поняття. У силу цього вичленування словосполучення чи їх побудова повинні базуватися на принципові відтворюваності, що й дасть можливість кваліфікувати словосполучення як вияв валентності головного слова або його сполучувальних можливостей. У такому разі одним із базових синтаксичних виявів словосполученнєвотвірного зв’язку виступає керування. До нього прилягає узгодження як елементарний вияв передбачуваного, але необов’язкового типу характеристики й окреслення головного слова. Прилягання ж відтворює механізм співвияву головного і залежного слова в їх опосередкованості дериваційними стосунками. Кореляція як форма підрядного прислівного словосполученнєвотвірного зв’язку ґрунтується на особливому типі поєднання головного і залежного слів і взаємодії внутрішньочастиномовного внутрішньокатегорій- пого плану: дівчина-комбайнер, народ-творець, хлопець-красень тощо. {дівчина і комбайнер, народ і творець, хлопець і красень належать до однієї частини мови і характеризуються тотожним інвентарем граматичних значень — рід, число і відмінок, повний їх збіг засвідчує повну ісореляцію (народ-творець — чоловічий рід, однина, називний нідмінок), розходження в одній із граматичних характеристик сигналізує про неповну кореляцію (дівчина-комбайнер — розходження між головним і залежним словом виявляється у різній граматичній характеристиці роду: головне слово дівчина належить до жіночого роду, а залежне слово комбайнер за формальними ознаками є чоловічого роду)).
Віднесення сурядного зв’язку до словосполученнєвотвірного вимагає аналізу словосполучення у двох вимірах — власне-мовному і мовленнєвому, оскільки сурядні словосполучення не є відтворюваними структурами, а охоплюють модифікований вияв підрядних словосполучень, пор.: зустрівся з братом і сестрою <— зустрівся з братом + зустрівся з сестрою. У силу цього проблема окреслення меж сурядних словосполучень вимагає додаткової теоретичної аргументації, тому що словосполучення є елементарним виявом валентності (активної чи пасивної) головного слова з різноманітними площинами нерівно- рядних дериваційних перетворень. Саме останні в силу своєї пов’язаності зі структурою висловлення посилюють позиції кваліфікації сурядного зв’язку не як сполученнєвотвірного. Підрядний зв’язок Грунтується на однобічній формальній залежності, а сурядний — на формальному співвияві, що й дає можливість віднести до словосполученнєвотвірного зв’язку тільки підрядний прислівний із чотирма формами його вияву: 1) керування (базовий), 2) узгодження (напівпе- ішферія), 3) прилягання і 4) кореляція (периферія). Периферійні форми |
370 |
Синтаксис |
вияву словосполученневотвірного зв’язку репрезентують корпус вторинних словосполучень, основним засобом поєднання компонентів у яких є смисл.
У системі синтаксичних зв’язків особливе місце займає недиферен- ційований синтаксичний зв’язок, що охоплює різноманітні вияви безсполучниковості і протистоїть диференційованому синтаксичному зв’язку, наявному і в системі сполучникових, і в системі безсполучникових складних речень. Основною ознакою недиференційованого синтаксичного зв’язку виступає відсутність чіткої диференціації сурядності й підрядності: Весною сій — восени збереш (Нар. тв.); У місті було багато вищих навчальних закладів — хлопець не вибрав жодного (Умісті було багато вищих навчальних закладів, проте хлопець не вибрав жодного — сурядний синтаксичний зв’язок і семантичні відношення протиставлення; Незважаючи на те шо у місті було багато вищих навчальних закладів, хлопець не обрав жодного — підрядний синтаксичний зв’язок і семантичні відношення допустовості). Унаслідок такої амальгамності семантичних відношень та синтаксичних зв’язків не видається можливим їх розмежування і тому семантичні відношення кваліфікуються як протиставно-допустові, а синтаксичний зв’язок — як недиференційований). При диференційованому синтаксичному зв’язку наявні сполучникові засоби або тільки лексичне наповнення предикативних частин засвідчує рівноправність / нерівноправність останніх. Таким чином, основні типи синтаксичного зв’язку відображають особливості творення синтаксичних одиниць, їх статус у синтаксичній системі, напрями внутрішньореченнєвого і зовнішньореченнєвого ана- літизму, специфіку міжреченнєвих дериваційних стосунків та витворення вторинних словосполучень. |