| У словосполученні реалізуються чотири синтаксичні форми підрядного прислівного зв’язку: узгодження (повне / неповне), керування (сильне / напіслабке / слабке, варіативне / неваріативне, опосередковане / безпосереднє), прилягання (власне-прилягання/ відмінкове (імен |
| 396 |
| Синтаксис |
| не) прилягання), кореляція. Синтаксичні форми підрядного прислівного синтаксичного зв’язку загалом характеризуються симетрією з відповідними різновидами семантико-синтаксичних відношень: узгодження, кореляція співвідносяться з атрибутивними відношеннями, керування — з об’єктними, прилягання — з обставинними тощо. Таке співвідношення ні в якому разі не можна абсолютизувати, оскільки в синтаксичній системі української мови надзвичайно поширена асиметрія, коли одна синтаксична форма співвідноситься з основним та неосновним різновидами семантико-синтаксичних відношень, пор.: 1) керування: любити сина (об’єкти.), п’ять книг (комплетивн.), розкидані віту ом (суб’єкти.); 2) узгодження: зелена трава (атрибутивн.), п’ять- ма книжками (комлетивн.); 3) прилягання: доручити малювати (об’єкти.), починати говорити (комплетивн.), квіти в уосі (атрибутивн.), поїхати пуаиювати (обставин.); 4) кореляція: дівчина-сти- дентка (атрибутивн.).
Узгодження належить до найбільш граматикалізованих форм підрядного прислівного синтаксичного зв’язку. При узгодженні форми залежного слова узгоджуються з формами головного: червоне яблуко, зелена груша, синє море. Традиційно розмежовують повне і неповне узгодження. При повному узгодженні залежне слово дублює форми головного: теплий клімат (залежне слово характеризується формою чоловічого роду, однини, називного відмінка, оскільки вони притаманні головному), осіння ніч, зручне сидіння. Неповним є таке узгодження, при якому залежне слово не дублює одну або більше форм головного слова. Здебільшого до неповного узгодження зараховують: 1) узгодження прикметникових форм з іменниками в числі і відмінку в множині: иікаві оповідання, сільські юнаки, зелені трави (відсутнє узгодження в роді); 2) узгодження числівників з іменниками у відмінку: п’ятьма книгами, повними відрами, сімом дівчатам (немає узгодження в роді) [Грамма- тика 1970, с. 488-489]. Щоправда, сюди Н. Ю. Шведова віднесла також «узгодження іменника з іменником або у відмінку, або в роді, або в числі» [Грамматика 1970, с. 488-489], що коректніше було б відносити до кореляції: жінкаснайпер. жінка-космонавт та ін. Дещо інший підхід до розгляду узгодження запропонувала О. С. Скоб- ликова, яка послідовно розмежовує: 1) власне-граматичне узгодження, що виявляється в узгодженні прикметникових форм у всіх трьох категоріях — роді, числі, відмінку — з іменниковими формами. Це узгодження зумовлене граматичною природою головного слова: дерев’яний стіл, природна стихія, стихійне лихо тощо; 2) смислове узгодження, яке виявляється при поєднанні прикметникових форм з іменниками, що характеризуються омонімією граматичних форм роду (традиційно витлумачуються як іменники подвійного роду), оскільки граматична форма роду прикметника визначувана тією семантикою статі, яка відображається у відповідній формі роду іменника: ией сирота — ия сирота, сільський листоноша — сільська листоноша та ін.: 3) умов- но-граматичне узгодження, особливістю якого є умовне набуття граматичних значень роду, числа і відмінка елементами типу «ура», «кра», |
| РОЗДІЛ II. Словосполучення |
| 397 |
| 398 |
| Синтаксис |
| Останнім часом здійснюються непоодинокі спроби розмежування керування на засадах послідовного застосування трьох принципів: 1) за передбачуваністю / непередбачуваністю; 2) за обов’язковістю // необов’язковістю; 3) за природою синтаксичного відношення, що охоплює власне-синтаксичні і семантико-синтаксичні відношення. Так,
В. А. Вєлошапкова диференціює п’ять різновидів керування: 1) передбачуваний обов’язковий вияв з власне-синтаксичними відношеннями: вимагати оплати, надати допомоги, мені не спиться, зруйнований ураганом: 2) передбачуваний обов’язковий вияв з семантико-синтак- сичними відношеннями: вийти з хати, вийняти з валізи, підійти до будинку: 3) передбачуваний необов’язковий вияв з власне-синтаксич- ними відношеннями: кишеня сукні, білизна будинку, хата матері. повага колеги, учитель школи: 4) непередбачуваний обов’язковий вияв з семантико-синтаксичними відношеннями: скаржитися на брата / скаржитися братові, поселитися у лісі / поселитися біля лісу / поселитися за лісом: 5) непередбачуваний необов’язковий вияв із семан- тико-синтаксичними відношеннями: писати тиждень, чекати годи- ну, хатина біля моря [Современньїй 1980, с. 395]. Розмежування пе- редбачуваного/непередбачуваного зв’язку вельми перспективне, але воно охоплює не тільки синтаксичну форму керування, оскільки сам принцип передбачуваності/непередбачуваності прогнозує розмежування реалізації залежної словоформи на підставі чіткої її визначеності або невизначеності, (пор.: чекати подругу, співати пісню, сподіватися на успіх і працювати у полі/на городі/під лісом), а й інші форми при- слівного зв’язку (зелена трава (узгодження, передбачуваний вияв) та ін.). Передбачуваність словоформи не знімає її варіативності. Варіативність передбачає можливість варіювання формального вираження залежного компонента: з’їсти кашу/каші, вивчити вірш/вірша, принести воду/води. Передбачуваність орієнтована на формальне окреслення залежної форми Ґзелене листя, свіжий хліб, синє море), обов’язковість/необов’язковість орієнтована на семантичну взаємозалежність головного і залежного слів. Обов’язковим є такий вияв підрядного прислівного синтаксичного зв’язку, коли наявність залежного слова зумовлена і визначувана син- семантичністю головного слова і відсутність залежного слова впливає на семантичну зрозумілість головного: відчути шастя. зазнавати невдачі. вивчити вірш тощо. Необов’язковим є такий вияв підрядного прислівного синтаксичного зв’язку, при якому наявність / відсутність залежної словоформи не впливає на смислову достатність головного елемента, пор.: иікаве оповідання, новий роман, працювати із задоволенням. При всій привабливості такої кваліфікації керування коректнішим і доцільнішим постає розмежування сильного, напівсильного і слабкого керування. Синтаксична форма сильного керування найпослідовніше виявляється у тому разі, коли головним словом виступає: 1) перехідне дієслово (форма залежного елемента чітко визначувана), пор.: зустрічати друзів, читати книги, поважати матір, виконати доричення: 2) віддієслівний |
| РОЗЛІЛ II. Словосполучення |
| 399 |
| іменник, що утворений від перехідного дієслова: транспортування товару, перевезення вантажів, читання книги, вишивання рушника, проведення уроку: 3) дієслово, яке вимагає обов’язкового післяймен- ника: послати за братом, скаржитися на втому, шкодувати за втраченим. розпитувати про здоров’я, насміхатися з колеги: 4) дієслово, яке керує прийменниково-відмінковою формою, у якій прийменник дублює префікс: підлізти під стіл, написати на дошиі. наступити на траву: 5) предикативний прикметник: здатний на все, схильний до малювання та ін. Залежному слову при сильному керуванні притаманна семантика об’єктності.
Синтаксична форма напівсильного (напівслабкого) керування послідовно виявляється в тому разі, коли залежне слово окреслює семантику адресата і його вияв постає опосередкованим наявністю силь- нокерованої правобічної форми — носія об’єктної семантики: подарувати матері, читати дітям, розповідати школярам і т. ін. Сильно- керована форма чітко визначає, що є адресоване тому чи іншому учаснику комунікативного акту: подарувати книгу матері, читати казку дітям, розповідати історію школярам тощо. Синтаксична форма слабкого керування послідовно реалізується у словосполученнях, де залежне слово характеризується семантикою інструмента і виступає у формі орудного відмінка, пор.: вишивати голкою, копати лопатою, переносити відром, чистити содою, солити сіллю та ін. При цьому реалізація залежного слова передбачає наявність заповненої сильнокерованої правобічної позиції, що є носієм об’єктної семантики, пор.: вишивати (щ оТ\ рушник голкою, копати (щ о?) город лопатою, переносити (щ о?) воду відром, чистити (щ о?) посуд содою, солити (щ о?) суп сіллю та ін. Реалізації напівсильного і слабкого керування інколи кваліфікують як подвійне керування, коли одне головне слово вимагає двох залежних. Така кваліфікація цілком і повністю відображає валентний підхід до керування, пор.: дати (щ о? к о м у?), прочитати (щ о? к о м у?), розповідати (щ о? к о м у?), подарувати (щ о? к о м у?), віднести (щ о? к о м у?) та ін. Керування за особливостями поєднуваності головного і залежного елементів диференціюється на пряме й опосередковане. Прямим постає таке керування, яке реалізується безпосереднім співвідношенням головного і залежного компонентів, пор.: писати статтю, обирати депутата, підняти прапор та ін. Опосередкованим є такий вияв керування, коли залежне слово приєднується до головного за допомогою аналітичної синтаксичної морфеми (прийменника): чекати на подру- 2ц, найкращий з усіх, вищий від брата тощо. Синтаксична форма прилягання поширена у таких словосполученнях, де залежне слово позбавлене форм словозміни і йому притаманна адвербіальна або атрибутивна семантика. На цій підставі слід розрізняти власне-прилягання і відмінкове прилягання. До власне-приля- гання належать такі випадки прилягання, коли залежним виступає повнозначне слово, позбавлене словозміни (інфінітив, прислівник, |
| 400 |
| Синтаксис |
| дієприслівник). За своїм виявом прилягання може бути сильним і слабким. При сильному приляганні зв’язок між головним і залежним словами є обов’язковим: почати розмовляти, час любити, опинитися спереду, знаходитися вгорі та ін. Очевидно, до власне-прилягання слід віднести і словосполучення, у яких залежне слово виражене словоформами його, її, їх, яким не притаманна категорія відмінка, а граматичні значення роду і числа не беруть участі в реалізації синтаксичного зв’язку: його будинок, її речі, їх справи.
У мовознавстві існує думка, що у словосполученнях типу озеро Байкал (на озері Байкал), станція Лозова (біля станції Лозова), потяг «Лонеиьк—Київ» (на потязі «Лонеиьк—Київ» ) реалізується прилягання [Современный 1980, с. 397]. Такий погляд В. А. Бєлошапкової поділяють не всі. Так, О. Б. Сиротиніна витлумачує такий зв’язок як особливий, відмінний від підрядного, оскільки тут яскраво простежується відносна незалежність підпорядкованого компонента [Сиротинина 1980, с. 14], а О. С. Скобликова вважає такі вияви тільки наближенням до керування [Скобликова 1990, с. 37]. У чомусь подібна проблема спостерігається при кваліфікації поєднання кількісних числівників з іменниками, де у формі називного відмінка наявне керування, що цілим рядом лінгвістів піддається сумніву, і поєднання типу п’ять хлопців, дев’ять відер, вісімнадцять дубків пропонується витлумачувати як особливий різновид синтаксичного зв’язку. Коректнішим виступає розгляд синтаксичної форми залежного слова у словосполученнях типу озеро Байкал (на озері Байкал ). станція Лозова (біля станції Лозо- ва), потяг «Лонеиьк—Київ» (на потязі «Лонеиьк—Київ» ) як вияву кореляції. Враховуючи особливості передбачуваності / непередбачуваності та обов’язковості / необов’язковості, характер синтаксичного відношення, В. А. Бєлошапкова розрізняє такі вияви власне-прилягання: 1) непередбачуваний обов’язковий вияв із власне-синтаксичними відношеннями: продовжувати чекати, уміти ар ги менти вати, вчинити благородно: 2) непередбачуваний обов’язковий вияв із семантико-син- таксичними відношеннями: розташуватися навпроти. перебувати усюди: 3) непередбачуваний необов’язковий вияв із власне-синтаксич- ними відношеннями: працювати гиутом. весело розмовляти: 4) непередбачуваний необов’язковий вияв із семантико-синтаксичними відношеннями: вчинити зозла, розмовляти пошепки, зауважити коректно [Бєлошапкова 1977, с. 56-57]. Невласне-прилягання у своєму термінологічному окресленні пройшло еволюцію. Початкова надто широка назва «іменне прилягання» [Грамматика 1970] була згодом замінена на значно коректнішу «відмінкове прилягання» [Русская 1980]. При цьому Н. Ю. Шведова наголошує, що при іменному приляганні відмінкова форма «виступає в цьому разі як потенційний прислівник або потенційна прикметникова форма [Грамматика 1970, с. 516]. У такому разі майже розв’язується проблема розмежування слабкого керування і відмінкового прилягання. Наголошення на тому, що «термін відмінкове прилягай- |
| РОЗЛІП II. Словосполучення |
| 401 |
| ня загалом правильний, але не цілком точний, бо прилягають не тільки безприйменникові, а й прийменникові відмінки» [Слинько, Гуйванюк, Кобилянська 1994, с. 49], видається не зовсім коректним, оскільки у цьому разі під відмінковою формою швидше мається на увазі будь-яка відмінкова словоформа без спеціального наголошення її синтетичнос- ті/аналітичності.
На підставі відмінкової синтетичності/аналітичності можна розмежовувати відмінкове прилягання синтетичного типу і відмінкове прилягання аналітичного типу, пор.: перейти кімнатою, влетіти вікном, проїхати кілометр, працювати один рік і стояти перед бидинком. бігти до села, прибути перед ранком. Діапазон реалізовуваної відмінковими формами семантики надзвичайно ємний: 1) значення шляху руху, за межі якого не виходить дія; загального напряму руху, який виходить за межі певного простору; обмеженого простору, за межами якого відбувається рух; сам простір, у різних пунктах якого відбувається рух або дія; самого напряму руху з чіткою вказівкою на досягнення чи віддалення від якогось пункту: іти дорогою, прямувати вулииею. бігти лісами, досягти дна: 2) семантика міри простору: пройти кілометр, пролетіти двадиять кілометрів: 3) значення часу, дистрибутивного часу, повністю охопленого часу; певної дати, коли відбувається подія: піти наступного ранки. працювати тільки години, завершити 1998 року, сидіти довгими осінніми вечорами, працювати всю зими: 4) семантика способу дії, інтенсивності її вияву: розробляти відкритим способом, зірвати одним ривком, голосити високим голосом, ходити ходором: 5) значення порівняння: летіти стрілою, влетіти блискавкою: 6) семантика сукупності: мчати зграйками, писати де- сятками. бродити отарами, цідити краплями: 7) значення місця дії: бігти на село, покласти під дах, сидіти коло столи, розташуватися навколо села, бути під землею: 8) семантика причини: сміятися від радості, перемогти завдяки наполегливості, статися через недогляд: 9) значення мети: прийти для розмови, зробити заради задоволення, винаходити дляоборони. працювати заради справи: 10) значення умови: працювати за таких умов, здійснити за важких имов: 11) семантика допустовості: вчинити наперекір власним інтересам, виконати незважаючи на перешкоди: 12) значення наслідку: покохати на мики. Кореляція в межах словосполучення характеризується виявом :і-поміж словосполучень, що утворені з двох іменників, які вступають в апозитивні відношення. При кореляції взаємодіють однойменні граматичні категорії (рід, число, відмінок), при цьому вони в головного і залежного слів не узгоджуються, а тільки корелюють (погоджуються) між собою, пор.: дівчи- на-космонавт, хлопець-інженер, дівчинаагроном. Така погодженість граматичних категорій може бути повною, що виявляється при повній кореляції {дівчина-ланкова, хлопець-інженер, заєць-русак), та неповною, що наявна при неповній кореляції, коли одна або більше граматичних форм головного і залежного слів не погоджуються (звіробій- трава, дівчина-тракторист). |