За допомогою синтаксичних засобів розрізняється сім модальних значень речення: 1) розповідність, 2) питальність, 3) спонукальність,
4) бажальність (оптативність), 5) умовність, 6) ймовірність, 7) пере- повідність. Запропонована класифікація належить О. С. Мельничуку [Мельничук 1966]. 3.1.1.Розповідність. Модальне значення розповідності полягає в тому, що загальний зміст речення у всіх його планах подається як беззастережно відповідний відображуваній чи зображуваній ним дійсності. Інтонація речення — рівна, спокійна, у середньому темпі на середньому регістрі. Особливістю мелодики є те, що речення починається на середній висоті, підвищується у середині фрази і спадає у кінці. Центром перелому виступає логічно наголошене слово або дієслово-прису- док: Тихесенько вечір на землю спадає. Розповідне речення легко членується на групу підмета і групу присудка. Ці групи може розділяти або відокремлювати пауза рівної тривалості. Розповідні речення в сучасній українській мові є найпоширенішими і вживаються в усіх стилях мовлення. У кінці розповідного речення ставиться крапка — розділовий знак, що позначає на письмі паузу і визначає синтаксичний тип речення — розповідне. В інтонаційному плані крапка означає зниження тону. Крапка може відігравати і синтаксично-стилістичну функцію, коли вживається для вичле- новування парцельованих одиниць [Загнітко 1991а, с. 31-35], пор.: Он іде Маланка. Сиха. згорблена (М. Коцюбинський); Над світом білим, світом білим хтось всі спіралі перегрів. А хмари бігли, хмари бігли і спотикалися об грім (Л. Костенко). Заголовки також виступають здебільшого розповідними реченнями, але за правилами сучасної української пунктуації розділовий знак у кінці таких речень не ставиться. Це стосується також і назв установ, закладів, організацій, написів на етикетках тощо. |
РОЗЛІЛ V. Класифікація речень у сучасній українській мові |
447 |
3.1.2. Питальність. Модальне значення питальності являє собою вимогу підтвердження чи заперечення відповідності загального змісту питального речення зображуваній або відображуваній ним ділянці дійсності чи з’ясування якогось істотного моменту відповідної ділянки дійсності. Як правило, питальне речення адресується співрозмовникові чи групі співрозмовників, від яких очікується відповідь, отримання певної інформації. Питальні речення поділяються на:
1) власне-питальні — це речення, у яких мовець спонукає адресата відповісти на запитання, що може вживатися в діалогічному або монологічному мовленні. Останнє визначається умовами творення мовленнєвого акту: Хто ви, звідки і як зоветесь? (В. Олійник); Чом у тебе очі сині? (Б. Олійник); Куди ідеш, куди від’їжджаєш, сизокрилий орле? (Нар. тв.); Хто зрозуміє нашу ностальгію? (Л. Костенко); 2) питально-стверджувальні — це речення, що містять і питання, і відповідь на нього: Я вранці голос горлиці люблю?! (Л. Костенко); Може, я й справді мудрішати став? (Б. Олійник); 3) питально-заперечні — це такі речення, у яких по суті заперечується висловлене в самому питанні: Хіба можна так недбало ставитися до своїх обов’язків? (П. Загребельний); Чи можна уявити п’яного пілота повітряного лайнера? Або машиніста локомотива з посоловілими від оковитої очима? Скажете: бути цього не може! І з вами кожен погодиться, бо іншого ніхто і не уявляє (3 преси, початок критично-аналітичного коментаря); 4) питально-риторичні — це такі речення, на висловлене питання яких не вимагається відповіді: Хто ж бо велич міряє метром? (Я. Талан); Як тебе не любити, Києве мій? (Д. Луценко); Що може бути сумніше за погибель народу? (О. Довженко); Хіба воскресне з попелу любов? (І. Гнатюк); Чи можна на вогонь поставить пломбу? (Б. Олійник); Хто з вас може перелічити обов’язки матері? (О. Гончар); 5) питально-спонукальні — це такі речення, у яких простежується спонукання співрозмовника до певної дії: А може, далі зі мною поїдеш? (С. Лукач); А може, й далі працюватимем удвох? (В. Самійленко). Окремо стоять речення, у яких виражаються ті чи інші емоції. Такі речення слід кваліфікувати як емоційно-питальні: Чи десь зустріну, чи десь побачу я долю свою? (Г. Чупринка). Питальні речення характеризуються власного питальною інтонацією. Інтонація виступає одним із найсуттєвіших елементів творення питання. Вона може змінюватися залежно від змісту питання. Така інтонація буває трьох видів: 1) висхідна, 2) спадна, 3) висхідно-спадна. Висхідна інтонація реалізується в тих реченнях, у яких логічне слово міститься в самому кінці речення: У відрах крижані кружальця дзвенять? Хмари і липневі грози сняться їй? Гроза проходила десь поруч? Спадна інтонація — це такий різновид інтонації, при якому логічно наголошеним у реченні є перше слово: Бачиш оце село? Погримивала гроза грізно? Співали птиці в шибку із куща? Куди він плив? (Л. Костенко); Чим було для нас потрапити в той дім? |
448 |
Синтаксис. |
Висхідно-спадна питальна інтонація спостерігається в реченні, у якому логічно наголошене слово міститься в середині речення: Може, їх і справді не було? Комин снігу вчора наковтався? Додому ти лише сьогодні йдеш. ?
Крім інтонації, питання може виражатися морфологічними засобами: 1) питальними займенниками: Шо ти робиш? Хто здатен виплекати сад? Котрий із вас тут дужчий? Для кого все це створене? Хто має право нас судити? (В.-І. Антонич); 2) займенниковими питальними прислівниками: Киди іди, чого шукаю? Коли, коли я знову пригорну пелюстку яблуні своєї? Де_ ж моя смерекова хата? Чи втрачена назавжди? (В. Герасимчук); 3) питальними частками: Чи я в лузі не калина була? Хіба хтось був тут? Чи кожен з вас спроможний життя віддати за свою рідну землю? (О. Турянський); А хіба ж ми з вами не в казці живемо? (Леся Українка); 41 сполучниками: Аякшо забудеш? Найвиразніше інтонація як засіб питальності реалізується при відсутності в реченні морфологічних засобів вираженя питальності. 3.1.3. Спонукальність. Модальне значення спонукальності становить адресовану співрозмовникові чи групі співрозмовників вимогу такої дії чи поведінки, яка забезпечила б відповідність між основним змістом спонукального речення й дійсністю. Основним синтаксичним засобом вираження спонукальності є форми наказового способу дієслова, які являють собою синтаксичний центр самостійного простого, предикативної частини складнопідрядного чи складносурядного речення, а при значенні 3-ї особи — форма дійсного способу зі спонукальною часткою (хай, нехай). При широкому підході до аналізу імперативності 3-тя особа виступає одним зі складників його парадигми. Спонукальним реченням притаманна власна інтонація, яку важко охарактеризувати однозначно і подати її вичерпний аналіз, оскільки вона є нерівнорядною у своїх вимірах. Це інтонація від м’якого до категоричного наказу. За своїм виміром і тональністю інтонація спонукальності у будь-якому звучанні вища від інтонації розповідного речення. Наказ передається у підвищеному тоні з висхідною інтонацією: Не співайте мені пісні сеї; Ти скажи, про що ти думаєш в цю мить? Спонукальні речення можуть бути з підметом: Ти шуми, буяй, розбуди в моїй душі горіння, погаси всі квиління! (В. Чумак), або із звертанням: Чуєш, вітре степовий? Сум отруйний, отупілий, сонний люд окам’янілий духом онови!.. (Г. Чупринка); Боже великий, єдиний, нам Україну храни, волі і світу промінням Ти її осіни (О. Кониський); Навчи мене, серие. навчіть мене, люди, мудрості отієї — завжди пам’ятати про душу!.. (П. Кордун); Дивися, синки, вчися, люби цю землю, як свою душу (Є. Гуцало), або без підмета і звертання: Любіть Україну, як сонце любіть… (В. Сосюра); Поховайте та вставайте, кайдани порвіте… (Т. Шевченко); Червону руту не шукай вечорами… (В. Івасюк). Категоричність наказу часто може передаватися вживання інфінітива у функції імператива: Всім відступати. Всім іти на допо могу! Пред’явити документи! Швидко всім евакуюватися! |
>’ о з д іл V. Класифікація речень у сучасній українській мові |
449 |
Основною формою вираження спонукальності виступають морфо- ЮГІчні форми наказового способу синтетичного й аналітичного типу: Змагаймось! Ідім вперед! (Б. Лепкий); Бережім природу, бо вона у нас одна (В. Яворівський); Схаменімось і побратаймось. Ох, не повчайте молодих! Нехай побидить молодими (Л. Костенко).
З-поміж спонукальних речень вирізняються структури, які відзначаються особливою експресією, емоційним забарвленням — це неповні еліптичні речення: Світла, тату! Світла! (Марко Вовчок); Геть! Цить! Гайда! Спонукальні речення, яким притаманна семантика категоричного наказу, розпорядження, широко вживаються у діалогах та у різноманітних військових командах (див.: [Крип’якевич І., Гна- тевич Б., Стефанів 3., Думін О., Шрамченко С. Історія українського пінська (від княжих часів до 20-х років XX ст.). — Вид. 4-те, зм. і доп. — Львів: Світ, 1992. — 712 с.]). 3.1.4. Бажальність. Модальне значення бажальності полягає у вираженні бажання суб’єкта мовлення щодо здійснення основного змісту бажального речення. Основними формальними засобами вираження бажальності є умовна форма дієслова, яка входить до синтаксичного центру речення, або інфінітивна форма з часткою би (б). Інколи умовна форма дієслова в бажальних реченнях супроводжується часткою хоч (хоча). У ролі синтаксичних засобів для вираження бажальної модальності в сучасній українській мові вживаються частки б, би, аби, щоб, коб(и), бодай, нехай, хай (у бажальній функції), хоч би, хоча б, коли б, якби: Лечу до сяйва крізь ніч… Полетіть, долетіть би мені (В. Сосюра); Коли б уже хутче поїхати, покинути! (Марко Вовчок); Коли б не било дощів (М. Коцюбинський); Хоча б коли до нас у гості прийшли онуків відвідати (Г. Тютюнник); Хоча б малюсенький розмай для нерозважних дум! (П. Грабовський). Бажальні речення з часткою хоч би у дієслівному центрі речення не слід плутати з реченнями, у яких частка хоч передає значення допус- товості у складі змісту самого речення: Хоч на старість стати на тих горах окрадених (Т. Шевченко); Я хоч шматок хліба візьму (Панас Мирний), де частка хоч стосується іменника. На підставі бажального відтінку окремих синтаксичних структур стверджується наявність у сучасній українській мові окремого граматичного значення бажального способу, що виступає засобом вираження значення ввічливо висловленого побажання. Цей спосіб постає поряд із наказовим, дійсним, умовним та спонукальним, що також тлумачиться як утворення за допомогою форм умовного способу і характеризується значенням спонукання до дії: ти зробив би, ти пішов би [Сучасна 1969, с. 395-398; Русанівський 1971, с. 263-281; Русановский, Жовтобрюх, Городенская, Грищенко 1986, с. 97-100]. Подібне тлумачення структури морфологічної категорії способу дієслова спирається на синтаксис морфологічної форми і визнання за однією морфологічною формою кількох варіантів синтаксичної семантики, що загалом є прийнятним, але відображає тільки функціональну варіативність морфологічної форми, співвідносячись з основним її системним змістом |
15 ‘Теоретична граматика” |
452 |
Синтаксис |
та до зв’язку між висловленням про дію та дійсністю, категорія ж способу (так само модальна категорія «модус дії») реалізує ставлення мовця до дії і дії до дійсності. При цьому категорія « модус висловлення про дію» складається із чотирьох елементів: 1) засвідчувальний модус (наприклад, у межах 3-ї особи однини імперфекта чпгеше),
2) умовисновковий модус (четял є), 3) переповідний модус (четял), 4) недовірливий модус (четял бил). Ця категорія утворюється протиставленнями за ознаками переповідності/непереповідності та суб’єктивності / несуб’єктивності. Відповідно засвідчувальний модус типу чтеше виражає непере- повідність та несуб’єктивність, переповідна форма четял — пере- повідність та несуб’єктивність, умовисновковий модус типу четял є — непереповідність та суб’єктивність, недовірливий модус типу четял бил — переповідність та суб’єктивність. Категорія способу складається із трьох членів: 1) індикатив, 2) імператив та 3) кон’юнктив [Герджиков 1984, с. 12,16 ідалі]. |