Поема — це вищий ступінь у розвитку поезії. На закони цього літературного виду впливала І передусім сама дійсність, різні вияви народного життя, соціальної і національно-визвольної боротьби, морально-етичних норм тощоГ Розвиток поеми обумовлений соціально-історичний^ літературним процесом.
Теоретично обгрунтував існування поетичного епосу Арістотель, узагальнивши у своїй «Поетиці» творчий досвід «Іліади» і «Одіссеї» Гомера. В епоху Відродження велику увагу дослідженню поеми приділяли в європейських країнах, зокрема в Італії та Франції. Теоретиком епічної поеми вважався один із її практиків поет Торквато Тассо. Автори поетик Києво-Могилянської академії (М. Довгалевський, Ф. Прокопович[1], Л. Горка) взяли на озброєння теоретичні засади Арістотеля, використавши також досвід епічної поезії античної й середньовічної літератур.
У підрозділі своєї «Поетики» — «Плід перший. Про епічну поезію, або про епопею, та про її види» М. Дов- галевс.ький виділяє «енкомії, хвалебні поеми, в яких прославляється певний герой за якийсь подвиг», «євхаристична поема,- тобто така, що виражає подяку за вчинене добродійство», «патетична поезія; поема такого роду містить у собі настанови »когось мистецтва, як, наприклад, Горацієве «Поетичне мистецтво» тощо [2].
У Росії в XVIII — на початку XIX ст. панувала тео- рія епопеї французького класицистичного зразка. І лише В. Бєлінський, вивчивши живий досвід російської та європейської поем, дав її визначення. У статті «Пояснення на пояснення з приводу поеми Гоголя «Мертві душі» він писав: «У новітній поезії є особливий рід епосу, який не допускає прози життя, який схоплює тільки поетичні, ідеальні моменти життя і зміст якого становлять найглибші світогляди та моральні питання сучасного людства. Цей рід епосу один удержав за собою ім’я «поеми». Такими є всі поеми Байрона, деякі поеми Пушкіна (особливо «Цигани» і «Галуб»), а також Лєрмонтова «Демон», «Мцирі» і «Боярин Орша»3.
Період становлення і розвитку революційно-романтичної поеми (10-і — початок 40-х років) був етапним в історії європейської, у тому числі й російської та української поем.
На Україні (перша половина XIX ст.) спеціальних теоретичних праць про поему не було. Лише в деяких виступах М, Костомарова, А. Метлинського. в епістоляр- ній спадщині та окремих твораЗГТГШевченка маємо цінні принагідні висловлювання про епічні поетичні жанри. Наприклад, М. Костомаров в «Обзоре сочинений, писанных на малороссийском языке» писав про класицистичну епоху, в яку читацька публіка «дрімала над товстими піїмами у дванадцяти піснях і драмами з трьома єдностями». А. Метлинський у «Речи об истинном значении поэзии» (1843) згадував грецькихІшїкїВ, а також Тассо, Аріосто, Комоенса, Байрона, Пушкіна, зазначаючи, що на грунті історії «розцвітає поезія епічна».
Теорія поеми (російської, української та ін.) може бути предметом спеціальної студії. Визначення поемного літературного виду залежатиме від ряду чинників, насамперед пов’язаних з конкретно-історичними критеріями. Проте залишається у характеристиці поеми і щось спільне, «незмінне». Для прикладу візьмемо висловлювання такого плану, що належать до різних часів. Загальновідомі дефініції поеми, зроблені В. Бєлінським. .У бібліотеці Шевченка серед інших видань була невелика «сербська народна поема» М. Щербини «Иово і Мара» (1859), в авторських поясненнях до якої читаємо:
3 В. Г. Бєлінський. Літературно-критичні статті. К., Держ- літвидав України, 1953, стор. 272.
«Вона названа мною не піснею, а поемою, тому що містить у собі повне, замкнуте коло життя, всі зовнішні художні прийоми епічної поеми, які зустрічаються тільки у великому і строго організованому творі народного епосу». Якби зібрати докупи всі висловлювання про поему, розкидані в різних працях Івана Франка, вийшла б теж дуже цікава картина. Особливості поетичної епіки, на думку поета і вченого, полягають у «глибині і силі в малюванню поодиноких постатей», в наявності психологічної драми як «двигача епічної поеми» тощо. Нарешті, А. Луначарський в своєму «Курсі лекцій із західно-європейських літератур» писав: «В сущности говоря, «Чайльд Гарольд» (твір Байрона.— М. Г.) не поэма, там нет последовательно развертываемой темы», «Життя в найвищих його проявах» (В. Бєлінський), «повне, замкнуте коло життя» (М. Щербина), «глибина і сила в малюванню поодиноких постатей» (І. Франко), «последовательно развертываемая тема» (А. Луначарський) — ось штрихи до теоретичного визначення поеми, успадковані в своїй основі і нинішньою наукою.
Визначення поеми не є раз назавжди даною категорією. «Категорія літературного жанру — категорія історична»,— пише Д. Лихачов[3].
Літературний процес пов’язаний із загальними історичними законами розвитку суспільства, з загальним потоком розвитку мистецтва. Ще у 1898 р. Іван Франко застерігав від догматичного погляду на живі закони жанру: «Дефініція епопеї гомерівської зовсім не підходить до характеристики «Енеїди», ані «Шахнаме», ані «Пісні про Нібелунгів», ані «Пісні про Роланда», ані «Божеської комедії», ані «Беоувульфа»; кожна дана епопея вимагає осібної дефініції, то значить, що кожна дефініція епопеї, узагальнена на всі епопеї, буде дурницею» [4].
—Слово «поема» грецького походження. Воно утворене від того ж кореня, що і поезія, від грецького дієслова роіеіп — творити і, отже, означає творіння, як поезія — творчість..
4—”В «Краткой литературной энциклопедии» (т. 5) пода-
но таке визначення поеми: «великий багаточастинний віршований твір, який належить окремому авторові». «Універсальність» цього визначення очевидна. Ближчі до врахування специфіки жанру В. Лесин і О. Пулинець: «Поема…— зараз переважно ліро-епічний віршований твір, у якому зображені значні події й яскраві характери, а розповідь про героїв супроводжується розкриттям авторських переживань і роздумів. Поемі властиве глибоке розкриття почуттів персонажів, психологізм, великий ліризм, емоційність і навіть патетичність мови. Важливу роль відіграє в ліро-епічній поемі ліричний герой. Характери персонажів зображуються в розвиткові, але основна увага приділяється провідним рисам характеру і найбільш гострим зіткненням і переживанням»^
Зрозуміло, при теоретичних узагальненнях слід враховувати великі набутки вітчизняної дожовтневої поеми і поеми радянської.
Певний інтерес викликають визначення поеми, подані в зарубіжних енциклопедіях. Наприклад, у «Краткой бьлгарской енциклопедии» (1967, т. 4) читаємо: «Поема— епічний або ліро-епічний віршований твір з певним сюжетом, у якому розкрито характери і переживання героїв у зв’язку з подіями і ситуаціями, поданими у формі оповіді». і
Кожна доба може дати свої різновиди поеми і відповідні визначення цього жанру. І, вивчаючи поему різних часів, треба брати до уваги теорію поеми в її конкретно- історичному вияві (поетики, словники, енциклопедії). Багато цікавого тут можуть дати французькі правила віршованого епосу та їх російські інтерпретації (скажімо, російська теорія класицистичної поеми). Під впливом французької теорії словесності перебували польські поетики XIX ст., що і сьогодні становлять інтерес для дослідника.
Але правильно роблять ті літературознавці, що виступають проти надто широкого застосування назви «поема» до будь-якого віршованого оповідного твору. Справді, кожна епоха вносить щось нове у зміст і форму поеми, проте закон жанру, його основна специфіка не нівелюються. На думку відомого радянського дослідника російської поеми О. Соколова, основним і якоюсь мірою
«одвічним» у поемі є її «воспевающие», героїчні засади. Автор має возвеличувати (оспівувати) свого героя. Звичайно, і в поглядах на героїчне, і на сам предмет оспівування щоразу виявлявся класовий підхід. Так чи інакше в поемі наявні розповідь про людську особистість (у плані героїчному чи морально-етичному) і важливі в житті народу події; залежно від творчого методу та індивідуальних уподобань автора характерними мають бути риси героя, композиція, ритмомелодика, тропіка та інші засоби поетичної виразності; в поемі часто зустрічаються казкові елементи, баладні інтонації тощо. Близькість і спорідненість віршованого епосу з іншими видами епічних творів завжди відчували поети. «Что за прелесть эти сказки! Каждая есть поэма!» — писав
О. Пушкін.
Поема тяжіє до народно-філософського осмислення життя, часто живлячись фольклором; власне, і численні її різновиди нерідко пов’язані з народнопоетичними джерелами.
Для сюжету поема бере події, що мають безпосереднє відношення до народної долі, дають матеріал для роздумів про Шляхи того чи іншого народу або людства. Значимість соціальної та моральної проблематики, драматизм і гострота конфлікту, небуденність характерів, своєрідність оповідної манери визначають художню цінність кращих поем.
Д. Ю. Загул у «Поетиці» висловив думку, що «змістом своїм балада нагадує нам поему, бо теми бере з подій історичних, легендарних або побутових і, як поема, належить до ліро-епічної творчості». Сучасний болгарський вчений Б. Ничев у книжці «Вступ до південнослов’янського реалізму» пише, що балада від поеми відрізняється «максимальною стислістю дії» і що її сюжет, як правило, «розвивається в одному напрямі і не дробиться на епізоди».
М. Рильський назвав поемою баладу М. Костомарова «Пан Шульпіка». Щось середнє між баладою і поемою являють собою «Мадей» І. Вагилевича, «Гамалія» Т. Шевченка.
Ідейно-естетичний зміст і структура поеми визначаються характером історичної епохи і громадського життя. В способі світовідчуття вгадується характер автора, суспільна вартість цього характеру. Саме поема своєю синтетичністю допомагає дати глибше пояснення соціальних проблем епохи. Поемні форми залежать і від характеру авторської інтерпретації. Автор у значній мірі формує жанр.
Відмирання старих різновидів поеми і народження нових часто пов’язане із зміною аспекту зображення людини, героя.
Розвиток поетичного епосу «вимагав» збагачення образних засобів, тропіки, віршування, в тому числі засобів звукопису.
Поема, як_було сказано, своїм корінням сягає в глибину віків, ^народну творчість,–яка вже на початку існування людства виражала найпередовіші естетичні ідеали, оспівувала “мужніх і сміливих героїв, значні іс- торй’ТОґтГОдпЬ Вона виникла на основі циклізації народних героїчтйгшсень і сказань про визначні історичні події, що мали всенародне значення. К. Маркс і Ф. Енгельс вважали сказання й пісні «необхідними передумовами епічної поезії».
Найближча до європейських літератур грецька епіка живилася давніми героїчними легендами, можливо, ще доіндоєвропейськими, які поширювалися спочатку в самій Греції, а потім ще з більшою пишністю розквітали у грецьких колоніях на узбережжі Малої Азії; серед цих легенд особливою популярністю користувалися перекази про Троянську війну. В найдавніші часи їх співали аеди (співці), яких традиція зображає сліпими мандрівниками. Згодом ці легенди були віршовані гекзаметром[5], і декламували їх рапсоди — творці пісень (поем).
Великими художніми витворами грецької епіки були «Іліада» і «Одіссея». «Іліада» складена між X і VIII ст. до н. е. на основі тогочасної народнопісенної творчості.
Творцем «Іліади» та «Одіссеї» вважають Гомера, який на основі народних переказів і героїчних пісень про гре- ко-троянську війну склав обидві поеми.
Під загальною назвою «поеми» об’єднуються твори, що різняться між собою і характером, і змістом, і формою. Перш за все — це так званий героїчний епос. Сю- ди належать старогрецькі поеми Гомера, «Енеїда» Вер- гілія, староіндійські епоси «Махабхарата» та «Рамаяна», стародавні іранські оповідання під назвою «Шахна- ме» («Книга царів»), оброблені в XI ст. поетом Фірдоусі, французька середньовічна «Пісня про Роланда», німецька «Пісня про Нібелунгів»; сюди ж можна віднести й такі народні твори, як сербські юнацькі думи, староруські билини та українські думи. У героїчному епосі оповідається про завзяття національних героїв (справжніх і вигаданих); сюжет його становлять визначні події з історії того чи іншого народу. Неодмінною ознакою героїчного епосу є елементи фантастики та гіперболізації; форма — віршована.
Індійський героїчний епос — один з найдревніших. Визначна його пам’ятка — «Махабхарата» («Оповідь про велику війну нащадків Бхарати»), літературно оформлена у X—VIII ст. до н. е., відображає соціальні та моральні засади Давньої Індії. Вважають, що автором її був мудрець В’яса. В основу «Махабхарати» покладено індійські билини (ітігас), які відрізняються від старогрецьких пісень «Іліади» Гомера ще більшим виявом гіперболізації, нагромадженням подій тощо. «Махабхарата» — безпрецендентне явище в історії світової літератури щодо обсягу: поема має понад 100 тисяч двовіршів.
Давньоіндійську епічну поему «Рамаяна» створено пізніше, в IV ст. до н. е. Першим автором поеми вважається Вальміки. «Рамаяна» менша від «Махабхарати», за обсягом — 24 тисячі двовіршів. У поемі «Рамаяна» виявилась художня єдність, висока майстерність автора; тут описано життя і подвиги міфічного героя Рами та його вірної дружини Сіти. Найбільше поширення мала «Рамаяна» Тулсі Даса, написана мовою хінді.
Академік О. Білецький так писав про значення «Махабхарати» і «Рамаяни»: «Мов величезні вершини Гімалайського гірського пасма, у переддвер’ї літератур індійських народів підіймаються дві грандіозні епічні поеми, що, зародившись у безвісті віків, жили протягом довгих століть і запліднювали своїми темами і образами всю пізнішу літературу» |;
Тривалий час героїчний епос не записувався, а пе-
8 «Рамаяна». Післямова О. Білецького. К., Держлітвидав України, 1959, стор. 322.
редавався з уст в уста. Минали століття, героїчний епос розростався, удосконалювався окремими співцями-пое- тами — виникали великі поеми, або «епопеї», що пізніше були записані, й спинившись у своєму розвиткові, перейшли до наступних поколінь як пам’ятки первісної творчості. Такими є «Іліада», «Одіссея», «Махабхарата», «Шахнаме», «Манас» [6], «Сасунді Давид», «Пісня про Роланда».
Твори героїчного епосу поділяються на два види: 1) епос колективний, або збірний, що розроблявся великою кількістю поетів протягом століть, поки не здобув остаточної форми, закріпленої на письмі; 2) епос індивідуальний, що утворювався в остаточній формі окремими поетами. До такого індивідуального епосу належить «Енеїда» Вергілія й «Слово о полку Ігоревім». Вергілій свідомо наслідував Гомера. Автор «Слова» був натхне- ний піснями Бояна й писав свою поему «за билинами цього часу», очевидно, маючи перед собою готові тогочасні зразки.
«Слово о полку Ігоревім» — найдавніша пам’ятка староруської літератури, пройнята високою патріотичною ідеєю. Це перша героїчна поема трьох братніх народів — російського, українського та білоруського. Художня тканина «Слова» органічно пов’язана з фольклорною поетикою. Десь на початку XIV ст. виникла поема на апокрифічні теми «Слова о Лазареві воскресеніи», що її вивчав Іван Франко.
Індивідуальний віршований епос як продовження традиції героїчного епосу в нових літературах виявився в таких творах, як «Звільнений Єрусалим» італійського поета епохи Відродження Торквато Тассо і «Лузіади» португальського поета тієї ж епохи Камоенса. В новіші часи (XVIII—XIX ст.) такий тип творів згасає.
У добу Відродження була створена «Божественна комедія» Алігієрі Данте, цього, за словами Т. Шевченка, «світоча людства». І. Франко назвав Данте «сівачем духовних революцій», а його поему «колосальною святинею середньовікового духа».
Великого поширення набула так звана лицарська поема; кращі з цих поем відтворюють прекрасні людські
характери, гуманні ідеї та почуття («Витязь в тигровій шкурі» Шота Руставелі та ін.).
Своїм глибоким ідейним змістом, художньою силою й майстерністю «Витязь в тигровій шкурі» Руставелі належить до кращих здобутків світового мистецтва.
Шота Руставелі — представник передових кіл Гру- зії XII ст., виразник їхніх поглядів і почуттів. Герої його поеми (Тінатін, Нестан, Автанділ, Таріел) діють, страждають і люблять, створюючи реальний зміст життя.
З поетичних образів Руставелі виростає його філософія, що виражала передові ідеї, які виникли в соціально-економічних умовах Грузії того часу. Руставелі вий- шов із рамок середньовічної доби, її закостенілих догм.
«Більше як сімсот п’ятдесят років минуло з того часу. ^ коли було написано цей твір, що разом з «Божественною комедією» Данте, з незрівнянним «Словом о полку Ігоре- вім»,— писав видатний перекладач «Витязя в тигровій Чі шкурі» на українську мову Микола Бажан,— стоїть як грузинський витязь-охоронець при брамі нових віків світової літератури» 10.
Розглянуті нами перлини світової поетичної епіки стали набутком української культури. Один з найкращих творів давньогрецького героїчного епосу «Іліаду» перекладали на рідну мову С. Руданський, П. Ніщинсь- кий, І. Франко, «Одіссею» — П. Ніщинський, Леся Українка, В. Самійленко; повністю переклав «Одіссею» Борис Тен. Індійська «Махабхарата» стала предметом студій І. Франка. Він же переклав уривки з цього твору.
Український читач має повне видання славнозвісної поеми Данте «Божественна комедія» (переклали М. Рильський, П. Карманський, Є. Дроб’язко).
Цікавим явищем європейської літератури була створена у 1760—1770 роках литовським поетом К. Донелай- тісом визначна поема «Доби року» (опублікована V 1818 р.). То був час панування класицизму в Європі. Донелайтіс інтуїтивно осягнув і виразив у художніх образах своєї поеми соціальну нерівність, класові суперечності епохи феодалізму, змалював реалістичні картннії життя покріпаченого литовського селянства, викрив ску* пість, жорстокість і егоїзм панів. Надзвичайної худож-
10 М. Бажан. Безсмертна поема.— В кн : Шота Руставе- л і. Витязь в тигровій шкурі. К., «Дніпро», 1966, стор. 5. |
ньої сили досягає поет у «Добах року» завдяки правдивому розкриттю людської психології, хвилюючим картинам рідної природи, звичаїв литовців, багатій народній мові.
Павло Тичина переклав окремі уривки з поеми К. Донелайтіса. Ось як звучить українською мовою звернення поета до солов’я:
Ставишся ж ти з презирством до всіх жупанів отих панських,
Так же й тюрбани широкі тобі аніяк не до серця;
Ти — мов бідняк, що з гостей
повернувся голодним, щебечеш.
Ах! неподобство таке й між людьми зустрічається часто:
Скільки-бо справді на світі тих змін із людьми помічаєм!
Діксас — розвеза? А глянь, як по місту він ходить чванливо;
В пишному вбранні — тож він наче півень, що хвастає гребнем.
Що йому ті кріпаки! Адже він як божок поміж ними.
Щоб утвердити своє право на існування і розвиток, українська література пройшла складний шлях. У цьому утвердженні, в становленні нової української літератури взагалі першорядну роль відіграла поема. «У самій жанровій сутності поеми, в естетиці цього жанру,— пише білоруський дослідник М. Лазарук у монографії «Становлення білоруської поеми» (1968).— заховано саме ті аспекти, що були найактуальнішими для процесу становлення нової літератури». Ми відзначимо епохальне значення «Енеїди» І. Котляревського, певні досягнення в царині української (у тому числі й дошевченківсь- кої) соціально-побутової та історичної поеми, своєрідні спалахи епічної поезії на західно-українських землях, але об’єктивно на головне місце сходить поетична епіка Шевченка. В розвитку української поеми були злети і спади (школи Котляревського, Шевченка).
Треба взяти до уваги ще й таку обставину; значна частина поем, написаних у 10—15-х роках, побачила світ уже в другій половині XIX — на початку XX ст., а то й за радянського часу. Опубліковані пізніше, вони не могли мати вагомого впливу на літературний процес п, але
становлять безперечний інтерес для характеристики основних тенденцій розвитку літератури взагалі і еволюції жанру української поеми зокрема.
В українській поемі від початків її існування знайшли своє місце інтернаціональні мотиви. Це виявилось у національній інтерпретації світових поемних форм і сюжетів («Енеїда» І. Котляревського, поеми Т. Шевченка «Кавказ», «Єретик», «Неофіти», «Марія», поема К. Ду- митрашка «Жабомишодраківка»).
У написаній російською мовою «Американській баладі» (1831) Опанаса Шпигоцького чи не вперше у вітчизняній літературі оспівано національно-визвольний рух індійців проти «жорстоких білих» (колонізаторів).
Такі в основному штрихи, характерні для теорії та історії одного з найбагатших літературних видів — поеми.
[1] У Ф. Прокоповича є ілюстрації з Вергілія, Тассо, П. Кохановського.
[2] Митрофан Довгалевський. Поетика (Сад поетичний). «Мистецтво», 1973, стор. 173—185.
[3] Д. С. Лихачев. Поэтика древнерусской литературы. Л., «Наука», 1967, стор. 40.
[4] Іван Франко. Твори в двадцяти томах, т. 16. К., Держліт- видав України, 1955, стор. 248 (далі цитуємо за цим виданням, вказуючи в тексті том і сторінку).
і Гекзаметр (гр. hex — шість та metron — міра)—розмір античної системи віршування, в основу якої покладено чергування довгих і коротких складів. Російські та українські поети виробили своєрідний відповідник для відтворення гекзаметра — це, як правило, шестистопний дактило-хореїчний рядок.
[6] «Манас» — киргизький народний епос, в якому відтворено багатовікову боротьбу киргизів проти зовнішніх ворогів, колективний твір багатьох поколінь народних співців — манасчі.