Досить часто драматичну поему кваліфікують як жанр, основною прикметою якого є не » сценічність. Подібні ВИСНОВКИ урІВНЮЮТЬ у ДО- І стоїнствах драматичну поему й так звану «дра му для читання» (нім.— Ьезесігата, англ.— сіо$ґі ‘ drama тощо). Так, П. Волинський в «Основах теорії літератури» зазначає: «До мішаних форм належить і драматична поема; її часом називають драмою для читання, або літературною драмою. Драматична поема — це твір, написаний у діалогічній формі, але без призначення для •‘—постановки на сцені. Зразками цього жанру е .«Фауст» Гете, «Каїн» Байрона. Ряд драматичні них поем написала Леся Українка («В катакомбах», «У пущі» та ін.)»[1]. З П. Волинським солідаризується О. Бандура, авторка посібника «Теорія літератури»: «…Драматична поема — літературний твір, написаний у формі діалогу, але призначений не для вистави, а для читання («Бенкет під час чуми» О. Пушкіна, «В катакомбах» Лесі Українки)»2.
Подібне розуміння драматичної поеми побутує і серед зарубіжних літературознавців, зокрема польських. Так, С. Сєротвінський підкреслює: «Драматична поема. Поема в формі драми звичайно призначена радше для читання, ніж для сцени. Наприклад, 3. Красінський: «Іри- діон» 3.
На репутацію драматичної поемп як твору
‘Волинський П. К. Основи теорії літератури. Вступ до літературознавства. K., 1962, с. 288.
* Б а я д у р я О. М. Теорія літератури. Посібник для вчителів. K.. 1969. с. 214.
•Stanislaw Sierotwinski. Slownik termi- nöw literackich. Wroclaw — Warszawa — Kraköw, 1966. s. 194.
начебто несценічного представники цього жанру вплинули якнайменше. В основному ця думна складалася під впливом інших чинників.
Замислюючись над причинами театральної непопулярності п’єс родоначальника нової російської літератури О. С. Пушкіна, В. Бєлінський писав: «Дрібні драматичні аоемп Пушкіна, такі як: «Сальєрі і Моцарт», «Бенкет під час чуми», «Русалка», «Скупий рипар». «Рицарські сцени», «Кам’яний гість»,— незручні для спешГ, з двох причин: вонп надто ще мудровзні й ви- – сокі для нашої театральної публіки і вимагали б геніального виконання, про яке нам і мрія-‘ ти не доводиться* 1.
Міркування видатного критика, висловлене в 1841 році, було слушне не лише для епохи Пушкіна і Бєлінського і не лише стосовно пушкін- ських драматичних творів. І до того, я пізніше драматичні поеми вимагали для себе підготовленого глядача. Привчений до драмн прозової, він і не міг одразу сприймати вірша, його метафоричності. Звиклому до зовнішньої інтря- ги, глядачеві було дуже важко «перебудовуватися» на сюжетно «аскетпчніші» твори, до того ж, як правило, сповнені складних філософських узагальнень, небуденної поетичної символіки 3 іншого боку, театр надто мяло до зр
1 Бєлінський В. Думки про мистецтво К 1976. С. 220.
про це «перебудування» глядача, не часто зна- ходив відповідну інтерпретацію для драматичних поем, не кажучи вже про їх «геніальне виконання».
Навіть і в наші дні далеко не кожний сценічний колектив може похвалитися належною увагою до віршованої драми, в тому числі й драматичної поеми. У зв’язку з цим пригадується самокритичне зізнання головного режисера театру імені Євг. Вахтангова, народного артиста СРСР Є. Симонова на сторінках «Правды»: «Ми, вахтанговці, пишаємося, що граємо твори Шекспіра й Пушкіна. На Жаль, не можемо зарахувати собі в актив втілення сучасної віршованої драми. І це, мабуть, загальна біда. П’єси Павла Антокольського та Іллі Сельвінського, як і раніше, прикрашають полиці бібліотек і, ставши надбанням літератури, досі не знайшли свого театру й режисера. Поетична творчість Ми? хайла Светлова також чекає свого втілення. Віршовані драми Володимира Соловйова ставляться рідко — про них більше згадують з повагою й визнанням. До речі, ми так і не знайшли відповіді на питання, як слід вимовляти на сцені вірш. (…) Ми ніколи не вирішимо цієї проблеми, якщо всерйоз не займемося віршованими творами» [2].
«Правда» 1976 12 августа.
V Майже невиправдана орієнтація театрів на прозову драму й «відхрещування» від віршованої призводили інколи до парадоксів. Так, нарікаючи на байдужість служителів Мельпомени до його віршованої драматургії, і. Сельвінський якось писав: «Можуть сказати: а що, коли автор не знає сцени, коли п’єси його не театральні? Питання правомірне. Та ось ще цікаво: варто було мені кілька років тому написати п’єсу в прозі, як вона була поставлена 26 театрами. Автор той же, те ж знання сцени, а долі п’єс різні»
Загальновідомі «ходіння по муках», що випали на долю видатного майстра поетичної драматургії, чудового знавця законів сцени І. Кочерги. Мало в кого викликали сумнів літературні достоїнства його драматичних поем, але їхній шлях до глядача був непростий. З цього приводу ще до війни було складено промовисту епіграму:
І. КОЧЕРГА
(В зв’язку з долею «Пісні про Свічку» )
Хвалили п’єсу в п’ятницю, в четвер.
І знов похвалять, і не ставлять знову.
А чи не можна якось там без черг
Поставить п’єсу… позакочергово? 3
Подібною до «Свіччиного весілля» була театра^, на доля «Ярослава Мудрого» та інших творії
І. Кочерги.
г До створення навколо драматичної поемі юреолу несценічності спричинилися також від. /повідні висловлювання ряду літературознавці!
і театральних критиків. Спостерігаючи за тим,
! що твори цього жанру не користуються особли- ) вими симпатіями діячів сцени, що цілий ряд ви- І став за ними мав негучний резонанс поміж загалу глядачів, вони доходили висновку про нетеат- ральність драматичних поем того чи іншого автора, а відтак і всього жанру^ІНе раз доводилося вислуховувати закиди щодо несценічності драматичних поем 1. Кочерзі. Так, у 1947 р. один з театральних рецензентів, відгукуючись на постановку «Ярослава Мудрого» в Харківському театрі імені Т. Г. Шевченка, твердив про неможливість у досягненні гармонійної узгодженості між специфікою цього твору й. можливостями театру. І Ще красномовніший приклад з драматургією Лесі Українки, до якої байдуже поставився сучасний поетесі театр. Однією із перших міф про несценічність цієї драматургії почала складати українська буржуазно-націоналістична кри-, тика, яка на сторінках «Літературно-наукового вісника» ще за життя Лесі Українки вперто називала твори письменниці «книжковими драмами», «драмами для читання» тощо. Згодом цей
міф довершували інші. Всупереч істині неокласик М. Драй-Хмара стверджував, що «Леся не знала досконально сцени і що її більше цікавило письменство, ніж театр», бо, мовляв, «це підтверджується ще й тим, що вона завжди пише свої драми віршами, а ще Ібсен сказав, що драмі вірш і ритм шкодять» [3]. Категоричним і несправедливим був присуд Б. Якубського: «Дехто з критиків та читачів іноді закидає драматичним творам Лесі Українки їхню «несценічність». Цілком зайві закиди: письменниця ніколи й не мала їх за придатні для сцени: вона просто брала найскладнішу літературну форму…»[4] Життя не раз спростувало подібні твердження хоча й досі в літературознавстві не диво зустріти подібні думки, про що свідчать уже згадувані посібники П. Волинського та О. Бандури.
Шіллер. І «Натан Мудрий» Лессінга, і «Дов Карлос» Шіллсра мають спільне жанрове наймення: ein dramatisches Gedicht, тобто драматична поема. Новий жанр не підлягав узвичаєним розумінням сценічності. Тож зовсім невипадково в начерку передмови до «Натана Мудрого» Лессінг писав: «Я не знаю поки що такого міста в Німеччині, де ця п’єса вже тепер, могла б бути поставлена на сцені» [5]. Зрозуміло, що в такій ситуації до драматичної поеми почали прикладати означення несценічної. Певно, саме тоді стосовно неї набирає поширення термін Lesedrama.Отже, ставлення до драматичної поеми як до твору нібито несценічного склалося під впливом різних факторів протягом тривалого часу. Є підстави вважати, що його коріння сягає у другу половину XVIII століття, коли цей жанр тільки зароджувався в творчості таких видатних німецьких поетів-драматургів, як Лессінг і
Та водночас починають лунати інші голоси, над колискою нового жанру схрещуються стріли протилежних думок. До суперечки докидає слово й сучасник Лессінга та Шіллера, німецький письменник і вчений Г. К. Ліхтенберг (1742—1799). Один з його афоризмів, поданий у властивій для автора формі іронічного парадоксу, дуже в’їдливо висміював прихильників «драми для читання»: «Якщо можна писати дра- ми не для вистави, то я хотів би знати, хто може заборонити мені написати книгу, яку жодна людина не може прочитати?»2
ИЗиетупи проти «драми для читання», особливо проти ототожнення з нею драматичної поеми, мали місце й згодом, у XIX га в XX століттях,— і в Німеччині, і в інших країнах. Та най- вагоміше слово в цій справі належить театрові. і
І він не раз спростовував міф щодо несценічності драматичної поеми.
Починаючи з 1801 року, йде з успіхом на сцені «Натан Мудрий» Лессінга, всесвітньовідоми- ми стали постановки драматичних поем «Дон Карлос» Шіллера, «Фауст» Гете, «Манфред» і «Каїн» Байрон.і.
Неодноразово оживали на сцені персонажі «маленьких трагедій» О. Пушкіна. «Перший нищівний удар думці про «несценічність» «маленьких трагедій» було завдано в 1853 році спектаклем Малого театру, в якому геніально зіграв Барона М. Щеикін. Цей образ був справжнім тріумфом Пушкіна-драматурга» *. Найбільшої слави зажили трагедії Пушкіна після Жовтневої революції, коли до них звернулись десятки театрів нашої країни,— і не тільки професійних, але й самодіяльних. Серед найбільш вдалих вистав передвоєнного часу критика називала спектакль із трьох творів («Моцарт і Сальєрі», «Кам’яний гість», «Бенкет під час чуми»), поставлений режисером С. Радловим 1936 р. в Ленін-
граді, та роботи двох московських театрів — показані 1937 р. Подіями в мистецькому житті початку 60-х років стали постановки «маленьких трагедій» в Ленінградському театрі імені О. Пушкіна та в Латвійському театрі драми.
З успіхом були втілені на сцені драматичні етюди Лесі Українки: «Вавілонський полон», «На руїнах», «В дому роботи, в країні неволі» та «На полі крові», здійснені па початку 20-х років Першим державним драматичним театром УРСР імені Т. Г. Шевченка.
У зв’язку із сторічним ювілеєм Лесі Українки драму «Кассандра» показали Київський театр імені І. Франка та Запорізький театр імені М. Щорса. Обидві вистави стали значними театральними подіями. За підсумками конкурсу на краще сценічне втілення творів Лесі Українки, спектакль франківців завоював диплом першого ступеня Міністерства культури УРСР та Українського театрального товариства. Театральна критика звернула увагу на актуальність звучання драматичної поеми Лесі Українки, зокрема на виконання образу головної героїні: «Кассандра — Ю. Ткаченко — свято актриси, свято глядачів. Роль, написана понад півсторіччя тому, виглядає … адресованою нашій сучасниці»
У різні часи з’являлися на кону театрів поеми І. Кочерги: «Свіччине весілля», «Ярослав Мудрий», «Пророк». Найбільші сценічні тріумфи зв’язані з постановками «Ярослава Мудрого*. Вперше винесений на суд глядачів колективом Харківського театру імені Т. Шевченка, спектакль вже у 1947 році здобув Державну премій» СРСР. А наприкінці 60-х — на початку 70-х років народилися ще два сценічних втілення цієї п’єси — в Запорізькому театрі імені М. Щорса та в Київському — імені І. Франка. Вистава «Ярослава Мудрого» принесла високу нагороду запоріжцям — Державну премію Української PCP ім. Т. Г. Шевченка 1970 року.
Досить істотні корективи в узвичаєне поняття сценічності вносить наше сьогодення. Сучасний глядач сприймає як належне і те, що спектакль Литовського академічного театру драмп «Вибираю мужність», в якому створено образ Рози Люксембург, цілком побудований на матеріалі листування безстрашної революціонерки; і те, що по ходу п’єси О. Штейна «У часу в полоні», присвяченої Вс. Впшневському, на сцені Московського театру сатири зустрічаються два Всеволоди — юний і змужнілий, а дія доповнюється зверненими до залу пристрасними монологами.
Поступово набуває реальності передбачення А. Луначарського щодо театрального майбутнього ряду поетичних драм (1919): «Буде час.
КОЛИ, може. ДОПОМОГОЮ інших поетів у деякій переробці для театру ми побачимо іі «Звільненого Прометея» Шелл і, й великі драми-містиш Байрона, й «Іридіона» Красінського, й «Лдама» Мадача, й багато іншого»
Не так давно на сценах Москви й Ленинграда Будапештський національний театр покапав драматичну поему І. Мадача «Трагедія людини»,І монологи та діалоги-дискусії якої сповнені складних філософських роздумів, що перегукуються; з найпекучішими проблемами нашого часу. Цю [ виставу В. Комісаржевський протиставляв п’єсі | С. Беккета «Кінець гри», пройнятій відчаєм, без- [ надією, яку йому довелось переглянути в Хель-1 сінкі, наголошуючи, що спектакль угорців — і «один з прикладів того, як відповідають митці і соціалістичного світу на трагічні питання люд-1 ської історії. В знаменитій драматичній поемі І Імре Мадача «Трагедія людини» Люцифер пока-[6] зує Адамові та Єві всю недосконалість життя, в чому вони можуть пересвідчитися, здійснивши уві сні мандрівку по віках — від древнього Єгипту до того страшного дня, коли на замерзаючій землі, після всіх глобальних катастроф, може зостатися в живих лише жалюгідна жменька напівдиких людей… Низка моторошних картин проходить перед очима Адама, але на
грані його відчаю виникає нове життя, яке готується дати його дитині перша мати Землі Єва… «Людино, вір, надійся і борися!» — цими мужніми словами завершується грандіозна фреска угорського поета» *.
-”Практика сучасного театру настійно спонукає до перегляду вже усталених сценічних канонів і уявлень. Невипадково штучним видається поділ п’єс на су і о літературні й на ті, що призначені для театрального втілення. «Стара шкільна премудрість,— принагідно зауважував у рецензії на книгу драматичних етюдів Я. Апушкіна «Образы и судьбы» О. Дейч,— розрізняла «драму для сцени» і «драму для читання». Але при нинішній театральній техніці найскладніші «драми для читання» з безліччю епізодів та перемін стають «драмами для сцени», і навпаки, сучасний досвідчений читач будь-який драматичний твір може сприйняти в усій його естетичній красі і без театрального кону»[7].
Подеколи ми стаємо свідками плідного співробітництва сучасного театру з поетами-драма- тургами. Один з яскравих прикладів цього зв’язаний з іменем О. Левади. «…Без співробітництва з театром, без творчої допомоги театру одна з моїх п’єс ніколи б не була написана,— признавався він.— Героїчну драму «Камо» я написав як п’єсу тільки тому, що на це мене на- І штовхнув театр імені Заньковецької, зокрема його керівник Борис Васильович Романицький. (…) Коли я ознайомив його з початковими ескізами майбутньої п’єси, театр переконливо підкреслив, які саме драматургічні й сценічні можливості таїть в собі цей матеріал» *. Принагідно згадаємо, що над постановкою «Фауста і смерті» театр імені М. Заньковецької почав працювати, коли остання дія ще не була написана.
Говорячи про можливість, придатність драматичних поем для постановки на сцені, маємо не забувати й про те, що сцена — то не лише І кін драматичного театру. Збагачені музикою, драматичні поеми та етюди йдуть з великим успіхом на сцені оперній, зокрема «маленькі трагедії» О. Пушкіна, «Лісова пісня» Лесі Українки та низка творів радянських поетів-дра- матургів.
^Численні «випадки з практики» засвідчують, що вони театральні не в однаковій мірі. Є поміж них твори, що. заволодівають коном майже без режисерського втручання в їх текстову тканину. Інші приходять до глядача із скороченнями, а деякі зазнають істотних змін і переробок. Неоднаковим ступенем театральності наділені дра-
матичні поеми і драматичні етюди, так само як і однотипні твори різних поетів-драматургів, а часом — одного й того ж автора.
«Драма для читання» чи драматична поема?=гу Вже час відмовитись від думки про азсненіч- у ність драматичної поеми, її жанрову специфіку І слід визначати не стільки за театральністю, і скільки за внутрішньою структурою.
[1] Волькенштейн В. Драматхргия. М. 1960. Є, 178.
[2] «Літературна газета», 1940, 27 грудня.
Драй-Хмара М. Леся Українка. Життя і творчість. X., 1926, с. 118.
2Якубськпй Б. йоганна, жінка Хусова.— В кн.: Леся Українка. Твори, т. VIII X 1929 С. 46.
[4] В, Мельничук
[5] Лессинг г.-э. Избранные произведения. М.,
4Q&Q р ß-lft
»Ли хтенберг Г.-К. Афоризмы. М., 1965, С. 197.
[6] Луначаоский А. В. Собрание сочинений 8 8-ми томах, т. 3. М., 1964, с. 64-
[7] «Литературная Россия». 1966, 7 октября.