Обставини, виражені одиничним дієприслівником або дієприслівниковим зворотом, у реченні майже завжди відокремлюються. Такі відокремлення виконують особливу семантико-синтаксичну функцію. Виражаючи другорядну дію, вони відносяться як до присудка, так і до підмета. Тому в реченнях із відокремленою обставиною виконавець |
РОЗДІЛ IX. Синтаксис ускладненого речення |
549 |
основної і другорядної дії спільний: З лави, стогнучи, підвівся Бараболя (М. Стельмах)*.
Дієприслівникові звороти О. О. Шахматов вважав другорядними присудками, відносячи до них тільки такі, які предикативно пов’язувалися з підметом. При втраті такого зв’язку дієприслівник переходить у прислівник і виступає обставиною. Дієприслівники та дієприслівникові звороти пов’язані з підметом і присудком напівпредикатив- ним зв’язком, суть якого полягає в тому, що цей зв’язок виражає додаткову предикацію за допомогою відносного часу, модальності і пер- гональності (див. праці [Камьінина 1974, с. 34; Сиротинина 1980, с. 103]). Дієприслівники недоконаного виду на -чи звичайно означають додаткову дію, перебіг якої відбувається одночасно з головною: /, бризкаючи іскрами. коваль вигострює мечів двосічних сталь (М. Бажан). Дієприслівники доконаного виду здебільшого означають попередню додаткову дію, особливо при присудках минулого часу: Міст останній зірвавши, фашисти сховалися у Буду (Л. Первомайський). Можливі й відхилення, коли дієприслівники недоконаного виду означають попередню дію: Лихе виполюючи зілля, ви виростили з краю в край наш багатий урожай (3 газ.). Для усвідомлення особливостей зв’язку дієприслівників із присудками необхідно звертати увагу на значення дієприслівників: 1) дієприслівники зі значенням конкретних фізичних дій здебільшого виражають часову співвіднесеність між основною і другорядною діями: Причепирившись. почистивши зброю, більшість бійців лягає спати (0. Гончар); 2) причиновий відтінок посилюється при наявності заперечення у дієприслівника: Проте в сріблистім верболозі, таємні спільники мої, не підкоривши серия прозі, співають пізні солов’ї (М. Рильський); 3)дієприслівники доконаного виду, що означають дію, яка виникає внаслідок якоїсь іншої дії, виражають значення наслідку: Поранені достойно залишили цей світ, збудивши ше дижче бажання перемоги (Ю. Яновський); 4)дієприслівники зі значенням прагнення чогось або до чогось типу шукаючи, добиваючись, добуваючи, сподіваючись, знаходячи передають значення мети: Схопився руками за гриву, сподіваючись, що кінь довезе до загону (Ю. Яновський); 5) умовної семантики набувають дієприслівник та дієприслівникові звороти за наявності присудків у формі умовного способу: Знаєш, добре життя: проговорившись, пильнувався б (А. Яна). ‘ Не відповідають нормам сучасної української літературної мови речення, у яких присуДок основної частини і відокремлена обставина характеризуються різними виконавцями дії. Такі речення поширені у творах письменників XIX ст.: Вже смеркаючись, через велику силу доповзли (іони до города (Г. Квітка-Основ’яненко); ненормативні також речення, підмет яких стоїть у середині дієприслівникового звороту: Прослухавши Кней Охріма, укрившись на полу ліг спать (І. Котляревський). |
550 |
Спитаке |
Слід пам’ятати, що відокремлювані дієприслівник та діеприслівни кові звороти тільки умовно можна відносити до обставин, оскільки на відміну від останніх вони характеризуються особливим напівпредика- тивним зв’язком та особливими семантико-синтаксичними функціями (обставини ґрунтуються на детермінантному зв’язку). Таким ре- ченнєвим компонентам притаманна відносна автономність, підтвердженням чого постає їх співвідношення з підрядними частинами відповідної семантики: Андрій біг попереду і був здивований, побачивши за собою Благого з гвинтівкою (П. Т1анч)/Андрій біг попереду і був здивований, бо побачив за собою Благого з гвинтівкою’. Відокремлюються дієприслівники та дієприслівникові звороти в тому разі, коли виступають:
1) У функції обставини способу дії: Томилася вільха, безсило опустивши крила (М. Хвильовий). Такі звороти можуть поєднуватися з дієсловом-присудком за допомогою сполучників мов, немов, наче, неначе, ніби, що надають зворотам уявного (ірреального) значення: Спокійно, наче зважуючи иіни кожного слова, господинин розпочала свою розповідь (А. Яна)**. 2) У функції обставини часу: Увійшовши в дім Верби. Олена спинилась на порозі великої кімнати (О. Бойченко); ‘Якщо дієприслівник входить до складу семантичного предиката і пов’язується з присудком підрядним прислівним синтаксичним зв’язком у синтаксичній формі прилягання, він починає виконувати функцію прислівного поширювача. Здебільшого це дієприслівники на позначення перебування предмета у певному стані, вираження внутрішнього стану особи, заперечення зовнішнього/внутрішнього стану, порівняння тощо: Ми мовчки лежали, живі лиш злобою, не ївши три дні і не пивши три дні (Л. Первомайський). їх не можна вважати другорядними присудками, оскільки вони «не називають вже самого процесу дії і не виявляють у зв’язку з цим самої часової співвідносності з дією присудка, а подають нібито додаткові, роз’яснювальні відомості про сам предмет, які зумовлюють, пояснюють виконання дії присудком» [Сасинович 1963, с. 57]. Про неспіввідносність із предикативними одиницями таких дієприслівників свідчить також їх синоніміка з прислівниками, при цьому вони легко можуть витворювати сурядні ряди з такими прислівниками: ївга ходила тихо і прибирала мовчки, прислихаючись до розмови (О. Копиленко). “Одиничні дієприслівники, пов’язуючись міцно з присудком, можуть адвербіалізовуватися. Такі дієприслівники разом із дієсловом- присудком становлять один ритмомелодійний комплекс і комами на письмі не виділяються: Якби ви знали, паничі, де люди плачуть живучи. то ви б елегій не творили (Т. Шевченко). Здебільшого у функції обставин способу дії виступають дієприслівникові звороти фразеологічного типу. Якщо вони становлять разом з присудком одну ритмомелодійну групу, то вони в реченні комами не відокремлюються: Годі вже панами сидіти згорнивши рики (І. Нечуй-Левицький). Якщо такий зворот віддалений від присудка, то він набуває статусу напівпредика- тивного: Чіпка пішов додому, повісивши голови, про все, що чув, роздумуючи (Панас Мирний). |
РОЗДІЛ IX. Синтаксис ускладненого речення |
551 |
3)у функції обставини причини: Старий, люблячи Варивона. хотів пригасити суперечку (М. Стельмах);
4) У функції обставини мети: 3 одного місця переходили люди на друге, шукаючи волі (Панас Мирний); 5) У функції обставини умови: Не піймавши, не кажи, що злодій (Нар. тв.); 6)у функції обставини допусту: Не хотячи. образив я людину (Леся Українка)*. Особливої уваги у структурі формально ускладненого простого речення вимагає порівняльний зворот, що за своїм функціональним наші нтаженням та структурою виступає досить складним явищем і вимагає глибинного розгляду та врахування особливостей співвідношення з граматичною структурою, смислових зв’язків з граматичною основою речення тощо. |