Роман Миколи Руденка «Орлова балка» — це не аби
яка подія в українській літературі. Не лише тому, що його –
автором є Микола Руденко, колишній секретар партійної
організації СПУ, а згодом — голова Української Гельсінк-
ської Групи. Але тому, що це перший твір в модерній
українській літературі ідеологічно-політичного характеру,
в якому автор відображає і пише про проблеми теперіш
ньої України.
Маючи доступ До різних прошарків української су-
сиільности, пройшовши шлях від Донбасу, почерез Мос
кву, почерез Другу світову війну, опинившись серед упри-
вілейованої бюрократії сучасної України, М. Руденко знав,
що нуртує в нутрі народу, чим живе і дихає, чим радіє і
що його болить. І, власне, це знаходимо в «Орловій балці»
творі, який виводить нас у велику літературу, де на кож
ній сторінці читач бачить і відчуває маштабність думок і
поглядів автора, в якому виведені не манекени радянсько
го зразка, а живі люди нашого часу.
Очима своїх персонажів М. Руденко не бачить у світі
лише чорне й біле. Його твір — це ані соцреалізм, ані нац-
реалізм. Це — життя в сучасній Україні таке, яким воно.є.
Персонажі такі, яких ви не вимріюєте і не виідеалізовуєте,
а такі, яких зустрічається в житті — з їхніми щоденними
проблемами, дерзаннями, роздумами…
Про роман «Орлова балка» Микола Руденко писав.
«Це була моя остання спроба узгодити нове світобачення з
вимогами соцреалізму… Переконавшись, що реалістичних
романів писати не можна, взявся за фантастику. Та згодом
і гуг В. Маланчук «навів порядок». 1 все ж поліз із своєю
«Орловою балкою» до видавництва. На мене дивилися пе
реляканими очима». Замість надрукувати «Орлову балку» (навіть з компро
місними поправками), вона потрапила в акт обвинувачен
ня і фігурувала, як «антирадянський твір» на суді над
письменником у червні 1977 року.
Дальше у листі М. Руденко пише: «Не знаю чи сподо
бається Вам «Орлова балка», але в мене таке відчуття, що
в ній сказано найістотніше — те, без чого не можна жити.
Але як сказано — вдало чи невдало? Цього я не знаю».
І на це питання відповідь даватиме кожний читач цьо
го великого твору. Великого — в кожному розумінні цього
слова.
* * *
На превеликий жаль з рукописом «Орлової балки» тра
пилося велике нещастя: в тяжких і незвичних ситуаціях на
Захід не дісталося приблизно 60 сторінок (це відмічено в
книжці). Перед Видавництвом стояла дилема: видавати
твір без тих шістдесяти сторінок чи ні?
Спроби відшукати ті сторінки в Україні і вивезти на
Захід були безуспішні. 1 Видавництво вирішило видати
книжку без цих сторінок, що їх бракує. Цим твір не тра
тить на вартості, хоч читач напевне буде огірчений, не зна
ючи дуже важливої частини розвитку подій, але дані ситуа
ції зможе собі уявити, знаючи до якого закінчення довів
своїх персонажів автор.
Якщо в майбутньому ці сторінки, що їх не вистачає,
дійдуть на Захід, видавництво зобов’язується видрукувати
їх і розіслати всім читачам книжки.
Згідно із словами М. Руденка, «Орлова балка» була ли
ше у «робочому варіянті», все ж Видавництво «Смолоскип»
не вважало себе уповноваженим робити у книжці мовні чи
будьякі інші поправки. Виправлено лише очевидні друкар
ські помилки та впроваджено правопис 1928-29 рр., що йо
го вживають українські видавництва на Заході.
До книжки додано пояснення деяких маловживаних іа
іншомовних слів.
Українське Видавництво «С мо.шскии»
їм. В. Симоненка
Літературне місто - Онлайн-бібліотека української літератури. Освітній онлайн-ресурс.
Попередня: ПОЯСНЕННЯ СЛІВ
Наступна: ПРОЗА МИКОЛИ РУДЕНКА